Land of the Silver Birch
Es una canción popular canadiense del siglo 19 llamada 'Land of the Silver Birch'..." –Annelle.
Land of the Silver Birch
Tierra del abedul de plata
Canción popular
Canción popular
(Inglés)
(Español)
Land of the silver birch,
Home of the beaver
Where still the mighty moose
Wanders at will.
(Chorus)
Blue lake and rocky shore
I will return once more
Boom diddy-ah da, boom diddy-ah da,
Boom diddy-ah da, ehaaa
High on a rocky ledge
I'll build my wigwam,
Close to the water's edge,
Silent and still.
(Chorus)
My heart grows sick for thee
Here in the low lands
I will return to thee
Hills of the north.
(Chorus)
Tierra del abedul de plata,
Patria del castor
Donde todavía el alce potente
Vagabundea a voluntad.
Coro
Lago azul y orilla rocosa,
Volveré una vez más,
Bum didi-ah da, bum didi-ah da,
Bum didi-ah da, ehaaa.
Alto en una cornisa rocosa,
Levantaré mi wigwam,
Cerca de la orilla del agua,
Silenciosa y calma.
(Coro)
Mi corazón os* echa de menos,
Aquí, en las tierras bajas.
Volveré hacia vosotros,
Cerros del norte.
(Coro)
Notas
Las estrofas son originalmente sacadas de un poema del siglo 19 por Pauline Johnson.
"A veces se canta para guardar el compás mientras se rema la canoa y a veces se canta en canon rítmico alrededor de los fuegos de campamento." -Wikipedia (en inglés).
* En esta estrofa, el autor utiliza el tuteo –singular- pero se dirige a los cerros –plural- luego opté para acordar el pronombre con el nombre, es decir el plural.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Annelle por esta canción.