I's the B'y
I's the B'y signifie I'm the Boy, soit "je suis le gars/garçon".
Cette chanson est de Terre Neuve. Terre Neuve a traditionnellement eu une riche industrie de la pêche.
I's the B'y
J' suis l' gars
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Anglais)
(Français)
I's the b'y that builds the boat
And I's the b'y that sails her,
I's the b'y that catches the fish,
And brings them home to Liza.
Chorus
Hip yer partner*, Sally Tibbo,
Hip yer partner, Sally Brown,
Fogo, Twillingate, Moreton's Harbour,**
All around the circle!
Sods and rinds to cover your flake,***
Cake**** and tea for supper,
Codfish in the spring o' the year
Fried in maggoty butter.
Chorus
I don't want your maggoty fish,
That's no good for winter,
I could buy as good as that,
Down in Bonavista.
Chorus
I took Liza to a dance,
As fast as she could travel,
And every step that she did take
Was up to her knees in gravel.
Chorus
Susan White, she's out of sight,
Her petticoat wants a border,
Old Sam Oliver in the dark,
He kissed her in the corner.
Chorus
I's the b'y that builds the boat
And I's the b'y that sails her,
I's the b'y that catches the fish,
And brings them home to Liza.
J' suis l' gars qui construit l' bateau,
J' suis l' gars qui l' pilote
J' suis l' gars qui attrap' les poissons
Et à Liza j' les rapporte.
Refrain
Tap' ton part'nair'*, Sally Tibbo,
Tap' ton part'nair', Sally Brown,
Fogo, Twillingate, Moreton's Harbour,**
Tout autour du cercle!
Gazon, écorces sur vos claies,***
Pour souper thé et gâteau ****,
Au printemps de la morue,
Au beurre et aux asticots.*****
Refrain
J' veux pas d' poisson aux asticots
C'est pas bon pour l'hiver,
J' pourrais acheter mieux qu' ça
Là-bas à Bonavista.
Refrain
J'ai amené Liza danser
Aussi vite qu'elle pouvait
À chaque pas elle était
Jusqu'aux genoux dans l' gravier.
Chorus
Susan White, on n' la voit pas
Son jupon est froissé
Old Sam Oliver dans le noir,
Dans le coin l'a embrassée.
Chorus
J' suis l' gars qui construit l' bateau,
J' suis l' gars qui l' pilote
J' suis l' gars qui attrap' les poissons
Et à Liza j' les rapporte
Notes
On peut chanter la traduction
*"Tape ton partenaire" veut dire taper la hanche de son partenaire en dansant.
**Diverses localités de Terre Neuve (voir carte en haut de la page).
***Gazon il était utilisé pour couvrir les trous et les toits des huttes qui étaient faites pour fumer le poisson.
Ecorces elles étaient utilisées pour couvrir le poisson sur les claies pour empêcher que le soleil ne les brûle.
Une claie est un dispositif en bois pour sécher le poisson.
****Gâteau se réfère ici à un biscuit sec et dur qu'on mangeait sur les bateaux.
*****asticots quand le poisson était mal séché les mouches bleues allaient y pondre
Ford Elms nous a écrit une autre version du gazon :
Le gazon n'était pas utilisé pour le fumage du poisson. Je suis un Terre-neuvien, ce qui veut dire que je saisis toutes les opportunités pour parler encore et encore de ma culture :-), et cette chanson est vraiment devenue une sorte de cliché. Et ça, ce n'est pas bien, c'est une jolie chanson, mais elle a été jouée jusqu'à saturation ! Quoi qu'il en soit, fumer le poisson n'était pas du tout commun à Terre-Neuve. La majeure partie du poisson, spécialement s'il était vendu sur le marché international, était salé. Pour autant que je sache, le poisson n'était fumé que pour usage personnel, et par très peu de gens alors. Comme vous le dites, le poisson était séché sur des claies après avoir été salé. Le processus durait plusieurs jours et notre temps est très changeant. Aussi, durant la nuit ou quand il pleuvait, le poisson était entassé en piles appelées "fagots" (ou, comme nous disions, il était "fagoté"), puis on posait de l'écorce sur le dessus et les côtés, et on mettait des plaques de gazon pour peser sur l'écorce pour ne pas que le vent l'emporte. D'où "gazon, écorces sur vos claies".
Je suis de la péninsule nord de Terre-Neuve et avant l'existence des bateaux de pêche à moteur, les gens ramaient pour aller partout. Au printemps, mon grand-père et trois autres quittaient Griquet où ils habitaient, dans un bateau pour quatre appelé un 'bully'. Parfois, ils y mettaient une voile, mais il y avait toujours une certaine dose de marche à la rame, et le plus souvent, c'était tout à la rame. Ils ramaient pendant sept heures (je vous blague pas, je ne peux pas l'imaginer) de Sacred Bay (Baie Sacrée), pas un truc religieux, c'était juste son nom, pour couper des écorces. Ils en coupaient jusqu'à ce qu'ils en aient assez pour remplir le bateau, dormaient sous le bateau retourné, puis ils rentraient à la rame le lendemain. Puis il fallait qu'ils aillent chercher les plaques de gazon.
Commentaires
Allez visiter le Mama Lisa's World Blog pour voir une vidéo YouTube de I's the B'y.