Règles du jeu

Heleen de Vaan m'a envoyé les gestes qui accompagnent cette chanson...

"cuando tienen hambre" – se frotter le ventre
"cuando tienen frío" – croiser les bras et trembler comme si on avait froid
"la gallina busca el maíz y el trigo"- lever et baisser la tête comme un poulet qui picore
"les da la comida" – ouvrir la main et la tendre
"y les presta abrigo" – mettre les bras autour de soi
"Bajo de sus alas, acurrucaditos" – mettre les bras autour de celui qui est à côté de soi
"duermen los pollitos" – mettre son visage dans ses mains et fermer les yeux

Merci à Heleen pour toutes ces informations intéressantes !

Commentaires

Voici une autre version envoyée par Carlos Arturo Casas Mendoza:

Los pollitos

Los pollitos dicen pío, pío, pío
Cuando tienen hambre,
Cuando tiene frío
La gallina busca el maíz y el trigo,
Les da la comida y les da abrigo
Bajo sus alas se están quietecitos,
Y hasta el otro día duermen calientitos.

Traduction française :

Les poussins

Les petits poussins disent piou, piou, piou
Quand ils ont faim
Quand ils ont froid.
La poule cherche le maïs et le blé.
Elle leur donne l'abri et le manger.
Sous ses ailes, ils sont bien sages
Et jusqu'au lendemain ils dorment au chaud.

Listen

Télécharger

Merci beaucoup à MySpanishGames.com pour le mp3 et la vidéo YouTube.

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale - Los pollitos

Remerciements

Merci beaucoup à Jessica Ivonne Basañez pour cette chanson. Merci aussi à Carlos Arturo Casas Mendoza pour la seconde version.

¡Muchas gracias!