Niño Manuelito
"J'aimerais contribuer avec un petit huayno que j'ai appris à l'école quand j'étais petite. Dans les montagnes du Pérou, on appelle l'Enfant Jésus Niño Manuelito. Ceci est un huayno de Noël…" -Jeanette
Un huayno est une musique et une danse du Pérou qui remonte à l'époque pré-colombienne.
Niño Manuelito
Niño Manuelito
Canción de Navidad
Chanson de Noël
(Espagnol)
(Français)
Niño Manuelito ¿qué quieres comer?
Niño Manuelito ¿qué quieres comer?
Torrejitas fritas envueltas en miel,
Torrejitas fritas envueltas en miel.
Coro
Mi canchita te la traigo,
molidita te la traigo
aquí te traigo el buen café
para María y San José
aquí te traigo el buen café
para María y San José.
Yo como pastora, te traigo mis ovejas
Yo como pastora, te traigo mis ovejas
unas trasquiladas y otras sin orejas
unas trasquiladas y otras sin orejas.
(Coro)
Niño Manuelito, que veux-tu manger ?
Niño Manuelito, que veux-tu manger ?
Du pain perdu recouvert de miel,
Du pain perdu recouvert de miel.
Refrain
Mon maïs, je te l'apporte,
Fin moulu je te l'apporte,
Là je t'apporte le bon café
Pour Marie et Saint Joseph,
Là je t'apporte le bon café
Pour Marie et Saint Joseph.
Moi, comme bergère, je t'apporte mes brebis,
Moi, comme bergère, je t'apporte mes brebis,
Les unes tondues et d'autres sans oreilles
Les unes tondues et d'autres sans oreilles
(Refrain)
Notes
Dans la Bible, Jésus est aussi appelé l'Emmanuel, d'où Manuel et son diminutif espagnol Manuelito.
Commentaires
Allez voir la version bolivienne de Niño Manuelito ici.
Remerciements
Merci beaucoup à Jeanette Cabrera pour cette chanson et pour l'avoir enregistrée.
¡Muchas gracias!