Notes

Il y a d'autres couplets à cette chanson. La traduction est toujours la même sauf pour le nom du pays et ce qu'on y fait.

Jeg gik mig over sø og land,
da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så:
Og hvor har du vel hjemme?
Jeg har hjemme i Pegeland, (Pays du Montre du doigt)
Pegeland, Pegeland,
og alle dem, som pege kan, (montrer du doigt)
de har hjemme i Pegeland.

Jeg gik mig over sø og land,
da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så:
Og hvor har du vel hjemme?
Jeg har hjemme i Hinkeland, (Pays du Saut à cloche-pied)
Hinkeland, Hinkeland,
og alle dem, som hinke kan, (sauter à cloche-pied)
de har hjemme i Hinkeland.

Jeg gik mig over sø og land,
da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så:
Og hvor har du vel hjemme?
Jeg har hjemme i Nikkeland, (Pays de Hoche-la-tête)
Nikkeland, Nikkeland,
og alle dem, som nikke kan, (hocher la tête)
de har hjemme i Nikkeland.

Jeg gik mig over sø og land,
da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så:
Og hvor har du vel hjemme?
Jeg har hjemme i Kysseland, (Pays des bisous)
Kysseland, Kysseland,
og alle dem, som kysse kan, (faire des bisous)
de har hjemme i Kysseland.

Quelques autres pays : Svingeland (Pays du Balancement), Råbeland (Pays du Cri), Hviskeland (Pays du Murmure)

Règles du jeu

Les enfants forment une ronde, tournent en chantant et font ce que leur dit chaque couplet le moment venu.

Watch
Les pays cités dans la vidéo sont "Klappeland", "Hoppeland" et "Twisteland"....
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Janine Slaga pour les trois premiers couplets de "Jeg gik mig over sø og land" et leur traduction anglaise.

Mange tak!