El cant dels ocells
El cant dels ocells
El canto de los pájaros
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Catalán)
(Español)
Al veure despuntar
el major lluminar
en la nit més ditxosa,
els ocellets cantant,
a festejar-lo van
amb sa veu melindrosa.
L'àguila imperial
se'n vola cel adalt,
cantant amb melodia,
dient: Jesús és nat,
per treure'ns de pecat
i dar-nos alegria.
Repon-li lo pardal:
Avui, nit de Nadal,
és nit de gran contento!
El verdum i el lluer
diuen cantant, també:
"Oh, quina alegria sento!
Cantava el passerell:
Oh, que hermós i que bell
és l'infant de Maria!
I li respon el tord:
Vençuda n'és la mort,
ja naix la vida mia!
Refila el rossinyol:
És més bonic que el sol
més brillant que una estrella!
La cotxa i el bitxac
festegen al manyac
i a sa Mare donzella.
Cantava el reietó
per glòria del Senyor,
inflant amb biçarria;
el canari segueix:
llur música pareix
del Cel gran melodia.
Ja n'entra el cotoliu
dient: Ocells veniu
a festejar l'aurora!
I lo merlot, xiulant,
anava festejant
a la més gran Senyora.
L'estiverola diu:
No és hivern ni estiu
sinó que és primavera;
puix que és nada una flor
que pertot dóna olor
I omple la terra entera.
Cantava el francolí:
Ocells qui vol venir
avui a trenc de dia
a veure el gran Senyor
amb sa gran resplendor
a dins d'una establia?
Ve cantant el puput:
Eixa nit ha vingut
el Rei de més grandesa!
La tórtora i el colom
admiren a tothom
cantant sense tristesa.
Picots i borroners
volen entre els fruiters
cantant llurs alegries;
la guatlla i el cucut
de molt lluny han vingut
per contemplar el Messies.
Cantava la perdiu
Me'n vaig a fer lo niu
dins d'aquella establia,
per a veure l'Infant
com està tremolant
en braços de Maria.
La garsa, griva o gaig
diuen: Ara ve el maig!
Respon la cadernera:
Tot arbre reverdeix,
tota branca floreix
com si fos primavera.
Xiuxiueja el pinsà:
Glòria avui i demà;
sento gran alegria
de veure el diamant
tan hermós i brillant
als braços de Maria.
El xot i el mussol
al veure eixir el sol
confosos se retiren.
El gamarús i el duc
diuen: Mirar no puc;
tals resplendors m'admiren!
Al ver despuntar
el mayor resplandor
en la noche más dichosa
los pajaritos van
a cantarle
con su voz melodiosa.
El águila imperial
va por los aires,
cantando una melodía,
diciendo: Jesús ha nacido
para librarnos del pecado
y darnos alegría.
Le responde el gorrión:
Esta noche es Navidad,
es noche de gran contento.
El verderón y el lugano
dicen, cantando también:
¡Oh, qué alegría siento!
Cantaba el pardillo:
¡Oh, qué hermoso y qué bello
es el Hijo de María!
Y el zorzal le responde:
Vencida está la muerte,
ya nace en mí la Vida.
Trina el ruiseñor:
Es más bonito que el sol,
más brillante que una estrella.
El colirrojo y la tarabilla
celebran la criatura
y su Madre doncella.
Cantaba el reyezuelo
para gloria del Señor,
inflado de gallardía;
el canario continúa:
su música parece
del Cielo gran melodía.
Ya entran el totovía
diciendo: ¡Pájaros venid
a festejar la aurora!
Y el mirlo, silbando,
iba festejando
a la más grande Señora.
El herrerillo dice:
No es invierno ni verano
sino que es primavera;
pues que nada es una flor
que por todas da olor
y llena la tierra entera.
Cantaba el francolín:
Pájaros, ¿quién quiere venir
hoy al amanecer
a ver al gran Señor
con su gran resplandor
dentro de un establo?
Viene cantando la abubilla:
¡Esa noche ha venido
el Rey con más grandeza!
La tórtola y la paloma
admiran a todos
cantando sin tristeza.
Carpinteros y camachuelos
vuelan entre los frutales
cantando sus alegrías;
la codorniz y el cuco
de muy lejos han venido
para contemplar al Mesías.
Cantaba la perdiz:
Me voy a hacer el nido
dentro de aquel establo,
para ver al Niño
como está temblando
en brazos de María.
La garza, el charlo y el arrendajo
dicen: Ya viene mayo.
Responde el jilguero:
Todo árbol reverdece,
toda planta florece,
como si primavera fuese.
Susurra el pinzón:
Gloria hoy y mañana;
siento gran alegría
de ver el diamante
tan hermoso y brillante
en los brazos de María.
El autillo y el mochuelo
al ver salir el sol
confundidos se retiran.
El cárabo y el búho real
dicen: ¡Mirar no puedo;
tales resplandores me deslumbran!
Comentarios
Traducción basada en aquella de Wikipedia.