El testament d'Amelia
El testamento de Amelia
De origen medieval, este es el romance tan triste como espeluznante de una reina celosa que envenena a su propia hija, la princesa Amelia. Puede tener algún vínculo con el romance de "Delgadina". Hemos identificado las voces de los personajes a lo largo del romance. Se considera la melodía una de las más bellas de la cultura catalana.
El testament d'Amelia
El testamento de Amelia
Canción tradicional
Canción tradicional
(Catalán)
(Español)
Narrador:
Malalta està, malalta,
la filla del bon rei.
Comtes la van a veure
comtes i noble gent.
Cor: Amelia:
"Ai, que el meu cor s'em nua
com un pom de clavells".
Narrador:
També hi va sa mare
quan ja no hi ha remei.
Reina:
"Filla, la meva filla,
de quin mal us queixeu?"
Cor: Amelia:
"Ai, que el meu cor s'em nua
com un pom de clavells".
Amelia:
"Mare, la meva mare,
bé prou que ho sabeu,
metzines m'heu donades
que em nuen el cor meu".
Cor: Amelia
"Ai, que el meu cor s'em nua
com un pom de clavells"
Narrador:
Mala está, mala,
la hija del buen rey.
Condes la van a ver,
condes y noble gente.
Estribillo: Amelia:
"Ay, que mi corazón se anuda
como un puñado de claveles".
Narrador:
También ahí va su madre
cuando ya no hay remedio.
Reina:
"Hija, hija mía,
¿qué mal os aqueja?"
Estribillo: Amelia:
"Ay, que mi corazón se anuda
como un puñado de claveles".
Amelia:
"Madre, madre mía,
bien que lo sabéis,
medicinas me habéis dado
que me anudan el corazón".
Estribillo: Amelia
"Ay, que mi corazón se anuda
como un puñado de claveles".
Notas
Existen versiones más largas de esta canción.
Muchas gracias a Nancy Membrez por esta canción, su traducción al inglés y al español y por cantarla para nosotros.