We n' de ya ho
Esta es una canción de la mañana cheroqui.
"Solo las mujeres la cantaban como parte de las oraciones matutinas, cara al sol, acogiendo el nuevo día …. He hablado con Ancianos que recuerdan haberla escuchado cantar por la mañana. Sin embargo, la letra NO es cheroqui… Con el paso de los años, muchos cheroquis la han adoptado, especialmente en las partes orientales de Tennessee y Kentucky. Entonces, a pesar de su pedigrí y de la lingüística, se ha convertido en una canción cheroqui." -(Traducido del inglés) Speak Cherokee
We n' de ya ho
Nuestros corazones son fuertes
Canción tradicional
Canción tradicional
(Idioma desconocido)
(Español)
We n' de ya ho,
We n' de ya ho,
We n' de ya,
We n' de ya
Ho ho ho,
He ya ho,
He ya ho,
Ya ya ya!
We n' de ya ho,
We n' de ya ho,
We n' de ya,
We n' de ya
Ho ho ho,
He ya ho,
He ya ho,
Ya ya ya!
Notas
"Según uno de los hablantes fluyentes que quedan, la frase significa 'Nuestros corazones (espíritus) son fuertes'…" -Speak Cherokee. (Leer más acerca de los orígenes posibles de la canción en esta página. – en inglés)