We n' de ya ho
C'est une chanson du matin cherokee.
"Elle était chantée uniquement par les femmes en tant que partie des prières du matin, face au soleil, saluant le jour nouveau… J'ai parlé à des Anciens qui se rappellent effectivement l'avoir entendue le matin. Cependant, les paroles ne sont PAS cherokees. Au cours des années, elle a été adoptée par de nombreux Cherokees, spécialement dans les parties orientales du Tennessee et du Kentucky. Aussi, malgré son pédigrée et la linguistique, elle est devenue une chanson cherokee. (Traduit de l'anglais) –Speak Cherokee.
We n' de ya ho
Nos cœurs sont forts
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Langue non identifiée)
(Français)
We n' de ya ho,
We n' de ya ho,
We n' de ya,
We n' de ya
Ho ho ho,
He ya ho,
He ya ho,
Ya ya ya!
We n' de ya ho,
We n' de ya ho,
We n' de ya,
We n' de ya
Ho ho ho,
He ya ho,
He ya ho,
Ya ya ya!
Notes
"D'après un des locuteurs restants qui parlent couramment, la phrase signifie 'Nos cœurs (esprits) sont forts'…" -(Traduit de l'anglais) Speak Cherokee. (Vous pouvez en lire davantage sur les possibles origines de la chanson sur ce site –en anglais.)