Erdő erdő erdő
Erdő erdő erdő
Forêt, forêt, forêt
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Hongrois)
(Français)
Erdő erdő erdő,
Marosszéki kerek erdő
Madár lakik benne,
Madár lakik tizenkettő
Cukrot adnék annak a madárnak
Dalolja ki nevét a babámnak
Csárdás kisangyalom,
Érted fáj a szívem nagyon.
Búza, búza, búza,
De szép tábla búza
Annak közepébe'
Kinyílott a rózsa
Tüske annak minden ága,
Nem állja a madár lába,
Kedves kisangyalom,
Érted fáj a szívem nagyon.
Forêt forêt forêt,
Forêt ronde de Marosszék.
Des oiseaux vivent dedans,
Des oiseaux qui sont douze.
Je voudrais donner du sucre à cet oiseau
Qui chante le nom de mon aimé(e)
Mon petit ange de csárdas
Mon cœur me fait très mal pour toi.
Blé, blé, blé,
Quel beau champ de blé !
Au milieu du champ
Une rose a fleuri,
Toutes ses tiges sont épineuses,
Le pied de l'oiseau ne peut les supporter
Petit ange chéri,
Mon cœur me fait très mal pour toi.
Notes
"Je pense que beaucoup de gens connaissent cette chanson, mais seulement très peu savent où se trouve Marosszék exactement. Je suppose que le sens de "csárdás" est une chose qu'on doit enseigner aux plus jeunes. Pour moi, "csárdás" est une danse folklorique et traditionnelle. C'est un nom. Cependant, ici c'est utilisé comme adjectif "csárdás". Ainsi, le mot fait référence à quelqu'un qui peut et fait ce type de danse. D'autres disent aussi que l'adjectif dérive d'un autre nom "csárda" qui était/est utilisé pour "pub" (café). Ainsi, il peut signifier le patron d'un lieu, ou pour mieux dire, ici : la patronne, dans ce contexte." -Tinker Jack