A part alatt
Jack escribió: "La canción siguiente siempre ha sido como una perla de nuestra niñez. Sus imágenes y acciones son a la vez místicas y realistas."
A part alatt
Cerca de la orilla
Canción infantil
Canción infantil
(Húngaro)
(Español)
A part alatt, a part alatt,
Három varjú kaszál, három varjú kaszál.
Róka gyűjti, Róka gyűjti,
Szúnyog kévét köti, szúnyog kévét köti.
Bolha ugrik, bolha ugrik,
Hányja a szekérre, hányja a szekérre.
Mén a szekér, mén a szekér,
Majd a malomba ér, majd a malomba ér.
A malomba, a malomba,
Három tarka macska, három tarka macska.
Egyik szitál, másik rostál,
Harmadik követ vág, harmadik követ vág.
Szürke szamár vizet hoz már,
Tekenőbe tölti, tekenőbe tölti.
Tehén dagaszt, tehén dagaszt,
Kemencébe rakja, kemencébe rakja.
Medve várja, medve várja,
Kisült-e a cipó, kisült-e a cipó.
Tyúk a cipót csipegeti,
Hangya morzsát szedi, hangya morzsát szedi.
Cerca de la orilla, cerca de la orilla,
Tres cuervos están segando, tres cuervos están segando.
El zorro recoge el trigo, el zorro recoge el trigo,
El mosquito hace haces, el mosquito hace haces.
La pulga está saltando, la pulga está saltando,
Lanzándolo en el carro, lanzándolo en el carro.
El carro se va, el carro se va,
Llegará al molino, llegará al molino.
En el molino, en el molino,
Hay tres gatos atigrados, hay tres gatos atigrados.
Uno está cribando, el otro colando,
El tercero piedra corta, el tercero piedra corta.
Ahora una mula gris trae agua,
La vierte en el abrevadero, la vierte en el abrevadero.
La vaca amasa, la vaca amasa,
Lo pone en el horno, lo pone en el horno.
El oso está esperando, el oso está esperando,
Esperando el pan, esperando el pan.
La gallina picotea el pan,
La hormiga recoge miguitas, la hormiga recoge miguitas.
Agradecimientos
Muchas gracias a Tinker Jack por esta canción y la traducción al inglés.
Köszönöm szépen!