Matalan torpan balladi
Voici une chanson populaire finlandaise.
Matalan torpan balladi
La ballade de la petite cabane
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Finnois)
(Français)
1. Suomessa olen minä syntynyt tuolla
kauniissa karjalassa,
sinisen järven rannalla, siellä
majassa matalassa,
sinisen järven rannalla, siellä
majassa matalassa.
2. Matalan torpan hiilloksella
käsiäni lämmittelin,
matalan torpan nättiä tyttöä
omakseni ajattelin,
matalan torpan nättiä tyttöä
omakseni ajattelin.
3. Hevonen on musta kuin tiikerikissa ja
aisat on katajasta,
mamma se sano: älä talosta nai, nai
majasta matalasta,
mamma se sano: älä talosta nai, nai
majasta matalasta.
4. Heilani illalla aseman sillalla
pienen kirjeen pisti,
taisi sillä raukalla ikäväkin olla kun
hiljallensa itki,
taisi sillä raukalla ikäväkin olla kun
hiljallensa itki.
5. Aseman kellö löi kaksi kertaa,
silloin se juna vislas,
silloin se hulivili hummeripoika sen
torpan tytön kihlas,
silloin se hulivili hummeripoika sen
torpan tytön kihlas.
6. Aseman kello löi kolme kertaa,
silloin se juna lähti,
silloin se hulivili hummeripoika sen
torpan tytön jätti,
silloin se hulivili hummeripoika sen
torpan tytön jätti.
1. Je suis né en Finlande,
La, dans la belle Karélie,
Près d'un lac bleu,
Là, dans une petite cabane,
Près d'un lac bleu,
Là, dans une petite cabane.
2. J'ai réchauffé mes mains
Au-dessus des braises dans la petite cabane,
La jolie fille de la petite cabane
A été mienne dans mes rêves,
La jolie fille de la petite cabane
A été mienne dans mes rêves.
3. Le cheval est aussi noir qu'un tigre et
Le timon est fait de genièvre.
Maman m'a dit : ne te marie pas avec une maison
Mais avec une petite cabane,
Maman m'a dit : ne te marie pas avec une maison
Mais avec une petite cabane.
4. Ma bien-aimée m'a donné une lettre
Hier soir sur le quai de la gare,
La pauvre, je lui ai manqué je crois
Car elle pleurait doucement,
La pauvre, je lui ai manqué je crois
Car elle pleurait doucement.
5. L'horloge de la gare a sonné deux fois,
C'est alors que le train a sifflé,
C'est alors que ce voyou de garçon
S'est fiancé avec la fille de la petite cabane,
C'est alors que ce voyou de garçon
S'est fiancé avec la fille de la petite cabane.
6. L'horloge de la gare a sonné trois fois,
C'est alors que le train est parti,
C'est alors que ce voyou de garçon
A quitté la fille de la petite cabane,
C'est alors que ce voyou de garçon
A quitté la fille de la petite cabane.
Remerciements
Merci beaucoup à MAE KaBi d'avoir partagé cette chanson et sa traduction anglaise. Vous pouvez accéder à l'enregistrement de cette chanson par MAE KaBi sur sa page Bandcamp.
Kiitos!