Das Glühwürmchen
'Das Glühwürmchen', known in English as 'The Glow-Worm', is a song from Paul Lincke's 1902 operetta Lysistrata, with German lyrics by Heinz Bolten-Backers. It became popular in English in the USA when it was sung by the Mills Brothers in 1952.
Das Glühwürmchen
The Glow-worm
Traditional Song
Traditional Song
(German)
(English)
Wenn die Nacht sich niedersenkt
die Nacht sich niedersenkt
auf Flur und Halde,
Manch ein Liebespärchen lenkt
manch ein Liebespärchen lenkt
den Schritt zum Walde.
Doch man kann im Wald zu zwein
man kann im Wald zu zwein
sich leicht verirren.
Deshalb, wie Laternen klein,
ja wie Laternen klein,
Glühwürmchen schwirren.
Und es weiset Steg und Busch
uns leuchtend ihr Gefunkel,
Da tauchts auf, und dort, husch, husch,
sobald der Abend dunkel.
Glühwürmchen, Glühwürmchen flimmre,
Glühwürmchen, Glühwürmchen schimmre,
Führe uns auf rechten Wegen,
führe uns dem Glück entgegen.
Glühwürmchen, Glühwürmchen flimmre,
Glühwürmchen, Glühwürmchen schimmre,
Gib uns schützend dein Geleit
zur Liebesseligkeit.
Glühwürmchen, Glühwürmchen flimmre,
Glühwürmchen, Glühwürmchen schimmre,
Führe uns auf rechten Wegen,
führe uns dem Glück entgegen.
Glühwürmchen, Glühwürmchen flimmre,
Glühwürmchen, Glühwürmchen schimmre,
Gib uns schützend dein Geleit
zur Liebesseligkeit.
When night falls
When night falls
On the countryside and hillside,
Many couples aim
Many couples aim
Their steps to the forest.
But in the forest a couple can
In the forest a couple can
Easily get lost.
That's why, like small lanterns,
Yes, like small lanterns,
Fireflies are buzzing.
And the bridge and the bush
Show us their sparkling light,
There it comes up, and there, it slinks,
As soon as the night falls.
Firefly, firefly, glimmer
Firefly, firefly, shimmer,
Lead us on the right path,
Lead us to happiness.
Firefly, firefly, glimmer
Firefly, firefly, shimmer,
Guide us
To loveliness.
Firefly, firefly, glimmer
Firefly, firefly, shimmer,
Lead us on the right path,
Lead us to happiness.
Firefly, firefly, glimmer
Firefly, firefly, shimmer,
Guide us
To loveliness.
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Christina Weising for helping with the French translation. Translated by Monique Palomares and Lisa Yannucci.