Meine Tante aus Marokko
Cette chanson se chante sur l'air de "Elle descend de la montagne à cheval ("She'll be coming round the mountain").
Meine Tante aus Marokko
Ma tante du Maroc
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Allemand)
(Français)
Meine Tante aus Marokko,
wenn sie kommt, hi ho,
Meine Tante aus Marokko,
wenn sie kommt, hi ho,
meine Tante aus Marokko,
meine Tante aus Marokko,
meine Tante aus Marokko,
wenn sie kommt, hi ho
Und sie kommt auf zwei Kamelen,
wenn sie kommt, hoppel di popp.
Und sie kommt auf zwei Kamelen,
wenn sie kommt, hoppel di popp.
Und sie kommt auf zwei Kamelen,
und sie kommt auf zwei Kamelen,
und sie kommt auf zwei Kamelen,
wenn sie kommt, hoppel di popp.
Und sie schießt aus zwei Pistolen,
wenn sie kommt, piff paff
Und sie schießt aus zwei Pistolen,
wenn sie kommt, piff paff
Und sie schießt aus zwei Pistolen,
Und sie schießt aus zwei Pistolen,
Und sie schießt aus zwei Pistolen,
wenn sie kommt, piff paff
Und dann trinken wir 'ne Cola,
wenn sie kommt, gluck gluck
Und dann trinken wir 'ne Cola,
wenn sie kommt, gluck gluck
Und dann trinken wir 'ne Cola,
Und dann trinken wir 'ne Cola,
Und dann trinken wir 'ne Cola,
wenn sie kommt, gluck gluck
Und dann backen wir 'nen Kuchen,
wenn sie kommt, rühr rühr
Und dann backen wir 'nen Kuchen,
wenn sie kommt, rühr rühr
Und dann backen wir 'nen Kuchen,
Und dann backen wir 'nen Kuchen,
Und dann backen wir 'nen Kuchen,
wenn sie kommt, rühr rühr.
Und dann schlachten wir ein Hühnchen,
wenn sie kommt,
Und dann schlachten wir ein Hühnchen,
wenn sie kommt,
Und dann schlachten wir ein Hühnchen,
Und dann schlachten wir ein Hühnchen,
Und dann schlachten wir ein Hühnchen,
wenn sie kommt,
Und dann schreibt sie uns 'nen Brief,
dass sie nicht kommt, schluchz schluchz
Und dann schreibt sie uns 'nen Brief,
dass sie nicht kommt, schluchz schluchz
Und dann schreibt sie uns 'nen Brief,
Und dann schreibt sie uns 'nen Brief,
Und dann schreibt sie uns 'nen Brief,
dass sie nicht kommt, schluchz schluchz
Und dann essen wir das Hühnchen
ganz allein, schmatz schmatz
Und dann essen wir das Hühnchen
ganz allein, schmatz schmatz
Und dann essen wir das Hühnchen
Und dann essen wir das Hühnchen
Und dann essen wir das Hühnchen
ganz allein, schmatz schmatz
Und dann schreibt sie uns 'nsn Brief,
dass sie doch kommt, hurrah
Und dann schreibt sie uns 'nsn Brief,
dass sie doch kommt, hurrah
Und dann schreibt sie uns 'nsn Brief,
Und dann schreibt sie uns 'nsn Brief,
Und dann schreibt sie uns 'nsn Brief,
dass sie doch kommt, hurrah
Und dann läuten alle Glocken,
wenn sie kommt, bim bam
Und dann läuten alle Glocken,
wenn sie kommt, bim bam
Und dann läuten alle Glocken,
Und dann läuten alle Glocken,
Und dann läuten alle Glocken,
wenn sie kommt, bim bam.
Ma tante du Maroc,
Quand elle viendra, hé ho !
Ma tante du Maroc,
Quand elle viendra, hé ho !
Ma tante du Maroc,
Ma tante du Maroc,
Ma tante du Maroc,
Quand elle viendra, hé ho !
Et elle viendra sur deux chameaux
Quand elle viendra, clop clop clop !
Et elle viendra sur deux chameaux
Quand elle viendra, clop clop clop !
Et elle viendra sur deux chameaux
Et elle viendra sur deux chameaux
Et elle viendra sur deux chameaux
Quand elle viendra, clop clop clop !
Et elle tirera avec deux pistolets
Quand elle viendra, pan, pan !
Et elle tirera avec deux pistolets
Quand elle viendra, pan, pan !
Et elle tirera avec deux pistolets
Et elle tirera avec deux pistolets
Et elle tirera avec deux pistolets
Quand elle viendra, pan, pan !
Et puis nous boirons un coca
Quand elle viendra, glou, glou !
Et puis nous boirons un coca
Quand elle viendra, glou, glou !
Et puis nous boirons un coca
Et puis nous boirons un coca
Et puis nous boirons un coca
Quand elle viendra, glou, glou !
Et puis nous cuirons un gâteau
Quand elle viendra, remue, remue,
Et puis nous cuirons un gâteau
Quand elle viendra, remue, remue,
Et puis nous cuirons un gâteau
Et puis nous cuirons un gâteau
Et puis nous cuirons un gâteau
Quand elle viendra, remue, remue.
Et puis nous tuerons un poulet
Quand elle viendra,
Et puis nous tuerons un poulet
Quand elle viendra,
Et puis nous tuerons un poulet
Et puis nous tuerons un poulet
Et puis nous tuerons un poulet
Quand elle viendra.
Et puis elle nous écrit une lettre
Qu'elle ne vient pas, ouin ouin !
Et puis elle nous écrit une lettre
Qu'elle ne vient pas, ouin ouin !
Et puis elle nous écrit une lettre
Et puis elle nous écrit une lettre
Et puis elle nous écrit une lettre
Qu'elle ne vient pas, ouin ouin !
Et alors nous mangerons le poulet
Tous seuls, miam miam !
Et alors nous mangerons le poulet
Tous seuls, miam miam !
Et alors nous mangerons le poulet
Et alors nous mangerons le poulet
Et alors nous mangerons le poulet
Tous seuls, miam miam !
Et puis elle nous écrit une lettre
Qu'elle viendra, hourra !
Et puis elle nous écrit une lettre
Qu'elle viendra, hourra !
Et puis elle nous écrit une lettre
Et puis elle nous écrit une lettre
Et puis elle nous écrit une lettre
Qu'elle viendra, hourra !
Et alors toutes les cloches sonneront
Quand elle viendra, ding dong !
Et alors toutes les cloches sonneront
Quand elle viendra, ding dong !
Et alors toutes les cloches sonneront
Et alors toutes les cloches sonneront
Et alors toutes les cloches sonneront
Quand elle viendra, ding dong !
Notes
Il y a de nombreuses variations de cette chanson. On peut trouver le premier couplet sous la forme "Hab' 'ne Tante in Marokko, und die kommt" (J'ai une tante au Maroc et elle vient -lit. "et qui vient")
Voici quelques couplets supplémentaires/alternatifs (1ère ligne seulement) :
Und dann singen wir in Liedchen, wenn sie kommt,
(Et puis nous chanterons une petite chanson quand elle viendra…)
Und dann schlachten wir ein Schwein, wenn sie kommt, oink, oink…
(Et puis nous tuerons un cochon quand elle viendra, oinc oinc…)
Und dann trinken wir 'ne Flasche, wenn sie kommt, gluck gluck…
(Et puis nous boirons une bouteille quand elle viendra, glou, glou…)
Und dann essen wir 'ne Torte, wenn sie kommt, schmatz schmatz…
(Et puis nous mangerons une tarte quand elle viendra, miam miam…)
Und dann schrubben wir die Bude, wenn sie kommt, schrupp schrupp…
(Et puis nous récurerons la maison quand elle viendra, gratt' gratt'…)
Und dann kommt ein Telegramm, dass sie nicht kommt, oh weh…
(Et puis arrive un télégramme [disant] qu'elle ne vient pas, oh la la…)
Und dann kommt ein Telegramm, dass sie doch kommt, juchee.
(Et puis arrive un télégramme [disant] qu'elle viendra bien, youpi !)