Im Märzen der Bauer
Im Märzen der Bauer
En mars, le fermier
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Allemand)
(Français)
Im Märzen der Bauer
Die Rößlein einspannt,
Er setzt seine Felder
Und Wiesen in Stand.
Er pflüget den Boden,
Er egget und sät
Und rührt seine Hände
Früh morgens bis spät.
Die Bäu'rin, die Mägde,
Sie dürfen nicht ruh'n,
Sie haben in Haus
Und Garten zu tun.
Sie graben und rechen
Und singen ein Lied,
Sie freu'n sich, wenn alles
Schön grünet und blüht.
So geht unter Arbeit
Das Frühjahr vorbei,
Da erntet der Bauer
Das duftende Heu.
Er mäht das Getreide,
Dann drischt er es aus,
Im Winter da gibt es
Manch fröhlichen Schmaus.
En mars, le fermier
Harnache son petit cheval,
Il met ses champs
Et ses près en état.
Il laboure la terre,
Il herse et sème
Et agite ses mains
Tôt le matin jusqu'à tard.
La fermière, les servantes
Ne se reposent pas,
Elles ont à faire dans la maison
Et au jardin.
Elles piochent et râtèlent
Et chantent une chanson,
Elles se réjouissent quand tout
Verdit et fleurit joliment.
Aussi, avec le travail,
Le printemps s'achève,
Alors le fermier récolte
Le foin odorant.
Il moissonne le grain,
Puis il le bat,
En hiver, il y a
De joyeuses fêtes.
Partition
Remerciements
Contribution : Tatie Monique
Vielen Dank