Ein kleiner Matrose
Ein kleiner Matrose
Un marinerito
Juego de dedos
Juego de dedos
(Alemán)
(Español)
Ein kleiner Matrose umsegelte die Welt.
Er liebte ein Mädchen, das hatte gar kein Geld.
Das Mädchen muss sterben, und wer war Schuld daran?
Ein kleine Matrose in seinem Liebeswahn.
Un marinerito daba la vuelta al mundo.
Amaba a una chica que no tenía ningún dinero.
La chica debía morir. ¿Y quién tuvo la culpa?
Un marinerito con su amor loco.
Notas
El aire proviene de "Der Mai ist gekommen" de Justus W. Lyra (1822-1882) en 1842.
Reglas del juego
La canción se acompaña con los gestos siguientes:
Ein (un) – Enseñar el índice para "uno". (en Alemania se enseña el pulgar)
Kleiner (pequeño) – Enseñar una pequeña distancia entre el pulgar y el índice.
Matrose (marinero) – Hacer un saludo de marinero, la mano en un gorro de marinero imaginario.
Umsegelte (daba la vuelta) – Fingir el movimiento de las olas con las manos.
Welt (mundo) – Figurar un globo con ambas manos.
Er liebte (amaba) – Mano sobre el corazón o abrazarse a sí mismo.
Ein Mädchen (una chica) – Figurar formas femeninas con ambas manos en una ondulación vertical.
Das hatte gar kein (que no tenía ningún) – Menear la cabeza "no".
Geld (dinero) – Frotar el pulgar con el índice.
Das Mädchen (la chica) - Figurar formas femeninas con ambas manos en una ondulación vertical.
Muss sterben (debía morir) – Fingir cortarse la garganta.
Und wer war Schuld daran (y quién tuvo la culpa) – Alzar los hombros.
Ein (un) - Enseñar el índice para "uno".
Kleiner (pequeño) – Enseñar una pequeña distancia entre el pulgar y el índice.
Matrose (marinero) – Hacer un saludo de marinero, la mano en un gorro de marinero imaginario.
Leibes (amor) – Abrazarse a sí mismo.
-wahn (loco) – Subir el índice a la frente y girar para decir "loco".