Schlaf, Kindlein, schlaf
Schlaf, Kindlein, schlaf
Duerme, niñito, duerme
Canción de cuna
Canción de cuna
(Alemán)
(Español)
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Der Vater hüt die Schaf,
Die Mutter schüttelts Bäumelein,
Da fällt herab ein Träumelein.
Schlaf, Kindlein, schlaf!
Schlaf, Kindlein, schlaf,
Am Himmel ziehn die Schaf,
Die Sternlein sind die Lämmerlein,
Der Mond, der ist das Schäferlein,
Schlaf, Kindlein, schlaf!
Schlaf, Kindlein, schlaf,
so schenk ich dir ein Schaf
Mit einer goldnen Schelle fein,
Das soll dein Spielgeselle sein,
Schlaf, Kindlein, schlaf!
Duerme, niñito, duerme,
Tu padre cuida las ovejas,
Tu madre sacude los arbolitos
Y cae un sueñito,
Duerme, niñito, duerme.
Duerme, niñito, duerme,
Las ovejas cruzan por el cielo,
Las estrellitas son los corderitos,
La luna es el pastorcito,
Duerme, niñito, duerme.
Duerme, niñito, duerme,
Y te ofreceré un corderito
Con una campanita de oro,
Será tu compañero de juego,
Duerme, niñito, duerme.
Notas
Según el Wikipedia alemán: La más antigua versión conocida de esta nana remonta a 1611 y solo tenía la primera estrofa. La melodía que hoy se canta fue escrita por Johann Friedrich Reichardt (1781). Estaba basada en una melodía popular.
Haleigh mandó la grabación siguiente con una nota:
"Quisiera compartir un mp3 de Schlaf, Kindlein Schlaf que he grabado. Tiene una melodía un poquito diferente de la mayoría de las grabaciones de la música, probablemente por haber pasado varias veces de una generación a la otra. Esta versión de la canción me fue transmitida por mis abuelos."
MP3: Haleigh Bonk