Alle meine Entchen
"Alle meine Entchen" remonta a los años 1800. Es todavía una canción infantil muy apreciada.
Alle meine Entchen
Todos mis patitos
Canción infantil
Canción infantil
(Alemán)
(Español)
Alle meine Entchen
Schwimmen auf dem See,
Schwimmen auf dem See,
Köpfchen in das Wasser,
Schwänzchen in die Höh.
Alle meine Täubchen
Sitzen auf dem Dach,
Sitzen auf dem Dach;
Klipper, klapper, klapp, klapp,
Fliegen übers Dach.
Alle meine Hühner
Scharren in dem Stroh,
Scharren in dem Stroh,
Finden sie ein Körnchen,
Sind sie alle froh.
Alle meine Gänschen
Watscheln durch den Grund,
Watscheln durch den Grund,
Suchen in dem Tümpel,
Werden kugelrund.
Todos mis patitos
Nadan en el lago,
Nadan en el lago,
Cabecitas en el agua
Colitas en el aire.
Todas mis palomitas,
Se posan en el tejado,
Se posan en el tejado,
Clip, clap, clap, clap,
Vuela encima del tejado*.
Todos mis pollitos
Escarban en la paja,
Escarban en la paja,
Encuentran un granito,
Están todos contentos.
Todos mis gansitos
Se contonean en el suelo,
Se contonean en el suelo,
Buscan en el estanque,
Se hacen redondos como una bola.
Notas
*Variación
fliegt eins in die Lüfte, (una se vuela en el aire)
fliegen alle nach. (todas se vuelan después)
Aquí van algunas estrofas más:
Alle meine Entlein (Todos mis patitos)
Schwimmen über'm See (Nadan en el lago)
Schwimmen über'm See (Nadan en el lago)
's Köpferl unter'm Wasser, (Con la cabecita bajo el agua).
Schwänzlein in der Höh'. (La colita en el aire)
Alle meine Vögel (Todos mis pájaros)
Fliegen hin und her (Vuelan por aquí y por allá)
Fliegen hin und her (Vuelan por aquí y por allá)
Fliegen auf und nieder (Vuelan por arriba y por abajo)
Und das freut sie sehr. (Los hace felices)
Alle meine Häslein (Todos mis conejitos)
Sitzen in dem Klee (Se sientan en el trébol)
Sitzen in dem Klee (Se sientan en el trébol)
Schwänzchen in dem Rasen, (Con la colita en la hierba)
Köpfchen in der Höh'. (La cabezita erguida)
Alle meine Fröschlein (Todas mis ranitas)
Hüpfen auf und ab (Brincan para arriba y para abajo)
Hüpfen auf und ab (Brincan para arriba y para abajo)
Schreien dabei recht lustig, (Gritan ahí muy alegres)
Quack, quack, quack, quack ,quack.
Alle meine Puppen, (Todas mis muñecas)
Susi und Mari (Susi y María)
Susi und Mari (Susi y María)
Schlafen in der Wiege, (Duermen en la cuna)
Bis ich wecke sie. (Hasta que las despierte)
Alle meine Kinder (Todos mis niños)
Tanzen lustig heut' (Bailan alegremente hoy)
Tanzen lustig heut' (Bailan alegremente hoy)
Tanzen voller Freude (Bailan llenos de alegría)
In der Sommerzeit. (En el verano)
Reglas del juego
Los niños hacen las acciones mencionadas en cada estrofa, de pie en un círculo o rotando. Por ejemplo, en la primera estrofa:
Todos avanzan en círculo fingiendo nadar. En las dos últimas líneas de la primera estrofa, todos ponen las manos en el suelo, levantan el trasero y lo menean.
Comentarios
Más abajo hallarán una traducción italiana de esta canción que podrán escuchar en este vídeo.
Traducción italiana:
Le mie paperelle fanno il bagnetto
Le mie paperelle fanno il bagnato
Stanno dentro l'acqua col codino un su
Stanno dentro l'acqua col codino un su
Le mie paperelle nuotano nel laghetto
Le mie paperelle nuotano nel laghetto
Giocano nell'acqua sempre sempre più
Giocano nell'acqua sempre sempre più
Dopo il gran giocare, ora hanno fame
Dopo il gran giocare, ora hanno fame
pescano e pescano nel laghetto blu
pescano e pescano nel laghetto blu
Tutti son contenti con la pancia piena
Tutti son contenti con la pancia piena
Uno dopo l'altro, tornano a casa
Uno dopo l'altro, tornano a casa
Le mie paperelle insieme cantano
Le mie paperelle insieme cantano
Ora sotto l'ombra si riposano
Ora sotto l'ombra si riposano
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a INTER-COM Translations por la primiera estrofa y la traducción al inglés, a Ulrike Bernhard por la segunda estrofa y a Maguy Cabrol por la traducción al francés.
Gracias a Cantece Gradinita por la traducción italiana de "Alle mein Entchen".
Muchas gracias a Lisa Stephan de la German Australian Playschool en Canberra en Australia por la imagen.
Vielen Dank!