Auf der Mauer, auf der Lauer
This song works a bit like BINGO where you take one letter out of the word in each verse – but you pronounce the word instead of spelling it out like BINGO. In this case there are two German words that work like this in the song: "wanze" (bug) and "tanzen" (dance). Wanze means bedbug or bug. I translated "wanze" as "buggy" (the diminutive for bug) in my translation to keep it as a 5 letter word like the German word. I used "boogie" for "dance" (the German "tanzen"). I made this decision based on the sound of the words, so that buggy and boogie have a closer sound, like the German "wanze" and "tanzen".
Auf der Mauer, auf der Lauer
On the Wall, On the Lookout
Children's Song
Children's Song
(German)
(English)
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanze.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanze.
Seht euch nur die Wanze an,
wie die Wanze tanzen kann!
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanze.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanz.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanz.
Seht euch nur die Wanz an,
wie die Wanz tanz kann!
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wanz.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wan.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wan.
Seht euch nur die Wan an,
wie die Wan tan kann!
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wan.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wa.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wa.
Seht euch nur die Wa an,
wie die Wa ta kann!
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine Wa.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine W.
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine W.
Seht euch nur die W an,
wie die W t kann!
Auf der Mauer, auf der Lauer
sitzt 'ne kleine W.
Auf der Mauer, auf der Lauer
Sitzt 'ne kleine ----.
Auf der Mauer, auf der Lauer
Sitzt 'ne kleine ----.
Seht euch nur die ---- an,
wie die ---- ---- kann!
Auf der Mauer, auf der Lauer
Sitzt 'ne kleine ----.
On the wall, on the lookout,
Sits a small buggy.
On the wall, on the lookout,
Sits a small buggy.
Look at just the buggy,
How the buggy can boogie!
On the wall, on the lookout,
Sits a small buggy.
On the wall, on the lookout,
Sits a small bugg.
On the wall, on the lookout,
Sits a small bugg.
Look at just the bugg,
How the bugg can boog!
On the wall, on the lookout,
Sits a small bugg.
On the wall, on the lookout
Sits a small bug.
On the wall, on the lookout
Sits a small bug.
Look at just the bug,
How the bug can boo!
On the wall, on the lookout
Sits a small bug.
On the wall, on the lookout
Sits a small bu.
On the wall, on the lookout
Sits a small bu.
Look at just the bu,
How the bu can bo!
On the wall, on the lookout
Sits a small bu.
On the wall, on the lookout
Sits a small b.
On the wall, on the lookout
Sits a small b.
Look at just the b,
How the b can b!
On the wall, on the lookout
Sits a small b.
On the wall, on the lookout
Sits a small ----.
On the wall, on the lookout
Sits a small ----.
Look at just the ----,
How the ---- can ----!
On the wall, on the lookout
Sits a small ----.
Notes
Sven Koehler wrote in the comments on Mama Lisa's World Blog page for Auf der Mauer, auf der Lauer...
"I work in pest control trying to prevent the spread of bedbugs in apartments, so I like this version that matches the actual habits of bedbugs, even if it is not a literal translation..."
On the bedpost, on the lookout,
Sits a little bedbug.
She can really boogie,
See the bedbug boogie,
On the bedpost, on the lookout,
Sits a little bedbug.
Thanks!
Thanks and Acknowledgements
I love how you used "bedpost" to replace "wall". Thanks for sharing your translation Sven!
Vielen Dank!