Kling, Glöckchen
Este villancico alemán fue escrito por Carl Enslin al siglo 19. La música es de Benedikt Widmann.
Kling, Glöckchen
Tañe, campanita, ting a ling a ling
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Alemán)
(Español)
Kling, Glöckchen klingelingeling,
Kling Glöckchen kling!
Laßt mich ein, ihr Kinder,
Ist so kalt der Winter,
öffnet mir die Türen,
laßt micht nicht erfrieren!
Kling, Glöckchen klingelingeling,
Kling Glöckchen kling!
Kling, Glöckchen klingelingeling,
Kling Glöckchen kling!
Mädchen hört und Bübchen,
Macht mir auf das Stübchen!
Bring’euch milde Gaben,
Sollt euch dran erlaben.
Kling, Glöckchen klingelingeling,
Kling Glöckchen kling!
Kling, Glöckchen klingelingeling,
Kling Glöckchen kling!
Hell erglühn die Kerzen,
Öffnet mir die Herzen,
Will drin wohnen fröhlich,
Frommes Kind, wie selig!
Kling, Glöckchen klingelingeling,
Kling Glöckchen kling!
¡Tañe, campanita, ting a ling a ling,
Tañe, campanita, tañe!
Dejadme entrar, chicos,
Hace tan frío en invierno
Abridme la puerta,
Ho, no me dejéis helarme!
¡Tañe, campanita, ting a ling a ling,
Tañe, campanita, tañe!
¡Tañe, campanita, ting a ling a ling,
Tañe, campanita, tañe!
¡Chicas y chicos, escuchadme,
Abridme el cuarto!
Os traigo muchos regalos.
Deberían gustaros.
¡Tañe, campanita, ting a ling a ling,
Tañe, campanita, tañe!
¡Tañe, campanita, ting a ling a ling,
Tañe, campanita, tañe!
Las velas brillan ardientemente
Abridme vuestros corazones
Entraré con alegría
¡Niño santo, cuánto bendito!
¡Tañe, campanita, ting a ling a ling,
Tañe, campanita, tañe!
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Loralee Jo Kurzius por esta canción y su traducción inglesa. (Loralee escribió: "No hay problema conmigo si alguien utiliza mi traducción para propósitos no comerciales/sin ánimo de lucro.")
Vielen Dank!