Esta canción también se llama "sapo cururu".

"Una de las melodías o nanas tradicionales brasileñas mejor conocidas; también se canta como canción de trabajo..." -David P. Appleby (The Music of Brazil) –traducido el inglés

Notas

Una versión ligeramente distinta:

Sapo Jururu na beira do rio
Quando o sapo grita: ó, maninha
É porque tem frio

A mulher do sapo é que está lá dentro
Fazendo rendinha, ó maninha
Pro seu casamento.


Traducción:

Sapo triste en la ribera del río,
Cuando el sapo grita: oh, hermana,
Es porque tiene frío.

La mujer del sapo está ahí dentro,
Haciendo encajes, oh hermana,
Para su casamiento.

Listen
Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.
Aquí va la versión en el vídeo siguiente:

Sapo Jururu,
Na beira do rio,
Quando o sapo grita, oh maninha,
É porque tem frio.

Sapo Jururu,
Na beira do rio,
Quando o sapo grita, oh maninha,
É porque tem frio.
É porque tem frio.

Traducción:

Sapo triste,
En la ribera del río,
Cuando el sapo grita, oh hermana,
Es porque tiene frío.

Sapo triste,
En la ribera del río,
Cuando el sapo grita, oh hermana,
Es porque tiene frío.
Es porque tiene frío.
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Partitura

Partitura - Sapo Jururu