Chegada das Pastoras
This is acted out as a pastoral play at Christmas-time in Brazil. Sometimes it's sung by choirs.
Luana wrote: "The Pastoril is actually connected to Christmas, it's a kind of a theatrical play. The actors are divided in two groups named 'cordões' (strings or cords). One group is Red and the other is Blue. The leader of the Red 'String' is called 'Mestra' (Mistress), and the leader of the Blue 'String' is called 'Contra-Mestra' (literally 'Forewoman'), but to simplify, I will call them simply 'Red Mistress' and 'Blue Mistress'."
Chegada das Pastoras
Arrival of the Shepherdesses
Christmas Nativity Play
Christmas Nativity Play
(Portuguese)
(English)
Boa-noite a todos à nossa chegada
Boa-noite a todos à nossa chegada
Chegou a Pastora dando a sua entrada
Chegou a Pastora dando a sua entrada
[BIS]
Meu São José, dai-me licença para o Pastoril brincar
Meu São José, dai-me licença para o Pastoril brincar
Que nós viemos para adorar
Jesus nasceu para nos salvar
Jesus nasceu para nos salvar
É do meu gosto, é da minha opinião
Hei de amar o Encarnado com prazer no coração
Hei de amar o Encarnado com prazer no coração
Hei de amar o Encarnado com prazer no coração
Hei de amar o Encarnado com prazer no coração
É do meu gosto, é da minha simpatia
Hei de amar o Cordão Azul com prazer e alegria
Hei de amar o Cordão Azul com prazer e alegria
Hei de amar o Cordão Azul com prazer e alegria
Hei de amar o Cordão Azul com prazer e alegria
Boa-noite, meus senhores, viemos cumprimentar
Que já é chegada a hora, nós queremos é brincar
Mas é brincar
Mas é brincar
Meu costume é muito antigo, a todos cumprimentar
Quando vejo alguém passando, vou logo falar
Quando vejo alguém passando, vou logo falar
Apresentação
Pastoras:
Boa-noite, meus senhores todos
Boa-noite, senhoras também;
Somos pastoras,
Pastorinhas belas
Alegremente vamos a Belém
Somos pastoras,
Pastorinhas belas
Alegremente vamos a Belém
Mestra do Cordão Encarnado:
Sou a Mestra do Cordão Encarnado
O meu partido eu sei dominar
As minhas danças, minhas brincadeiras
Senhores todos, queiram desculpar
As minhas danças, minhas brincadeiras
Senhores todos, queiram desculpar
Contra-Mestra do Cordão Azul:
Sou a Contra-Mestra do Cordão Azul
O meu partido eu sei dominar
As minhas danças, minhas brincadeiras
Senhores todos, queiram desculpar
As minhas danças, minhas brincadeiras
Senhores todos, queiram desculpar
Diana:
Sou a Diana, não tenho partido
O meu partido são os dois cordões,
Eu peço palmas, peço fitas e flores
Aos meus senhores, peço proteção.
Eu peço palmas, peço fita e flores
Aos meus senhores, peço proteção.
Pastoras:
Chegou quem vocês queriam, as Pastoras aqui estão
Chegamos com muita alegria para alegrar o seu coração
Chegou quem vocês queriam, as Pastoras aqui estão
Chegamos com muita alegria para alegrar o seu coração
Chegamos com muita alegria para alegrar o seu coração
[BIS]
Good Evening to all upon our arrival
Good Evening to all upon our arrival
The Shepherdess entered upon her arrival
The Shepherdess entered upon her arrival.
(Repeat)
My St Joseph, give me leave to play in the Pastoral
My St Joseph, give me leave to play in the Pastoral
Since we came to adore,
Jesus who was born to save us
Jesus who was born to save us.
It's to my liking, it's my belief that
I will love the Red with pleasure in my heart
I will love the Red with pleasure in my heart
I will love the Red with pleasure in my heart
I will love the Red with pleasure in my heart.
It's to my liking, it's my inclination that
I will love the Blue String with pleasure and rejoicing
I will love the Blue String with pleasure and rejoicing
I will love the Blue String with pleasure and rejoicing
I will love the Blue String with pleasure and rejoicing.
Good evening, my gentlemen, we come to greet you
That now it's the time, we want to play
However it's to play
However it's to play.
My custom is very old, to greet everyone
When I see someone passing by, I'll just speak,
When I see someone passing by, I'll just speak.
Presentation
The Shepherdesses sing:
Good evening, all my gentlemen
Good evening, to the ladies too,
We are shepherdesses,
Pretty little shepherdesses
Merrily we go to Bethlehem.
We are shepherdesses,
Pretty little shepherdesses
Merrily we go to Bethlehem.
The Red Mistress sings:
I'm the Mistress of the Red String
I know how to command my party,
My dances, my jokes,
All you gentlemen, please forgive me.
My dances, my jokes,
All you gentlemen, please forgive me.
The Blue Mistress sings:
I'm the Mistress of the Blue String
My party I know how to command
My dances, my jokes,
All you gentlemen, please forgive me.
My dances, my jokes
All you gentlemen, please forgive me.
Diana sings:
I'm Diana, I don't have any party,
My party is both Strings,
I beg for clapping, I beg for ribbons and flowers
From my gentlemen, I beg for protection.
I beg for clapping, I beg for ribbons and flowers
From my gentlemen, I beg for protection.
The Shepherdesses sing:
You wanted to come, the Shepherdesses are here,
We came with joy to gladden your heart
You wanted to come, the Shepherdesses are here,
We came with joy to gladden your heart
We came with joy to gladden your heart.
(Repeat)
Notes
Here's what Luana wrote about the Pastoril, "The Pastoril is actually connected to Christmas, it's a kind of a theatrical play. The actors are divided in two groups named "cordões". That word may signify, literally, a tenuous string. It's also the name given to the groups of the participants of a folkloric festivity (like Carnaval or Pastoril). I can't say surely that there is a well-marked connection between Pastoril and Carnaval, but I think that it's possible, in other regions; Carnaval is an amalgam of various traditions, it's possible that it includes some elements of the Pastoril."
Comments
More about the Red and Blue Cords from an online document about Pastorils:
"A existência do nome de 'cordão' é devida à influência poderosa da música profana carnavalesca. Quanto à denominação de cordão azul e encarnado é justificável, por serem as cores votivas de Nosso Senhor e Nossa Senhora."
"The existence of the name 'Cord' (or string) is due to the powerful influence of secular music carnival. The designation of a blue and red cord is justifiable, because they were votive colors for Our Lord and Our Lady."
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Luana for sharing this Pastoril. Translated by Luana and Mama Lisa.