Itororó
Itororó
Itororo
Jeu en cercle
Jeu en cercle
(Portugais)
(Français)
Eu fui no Itororó
Beber água e não achei
Achei linda morena, que no Itororó deixei
Aproveita minha gente que uma noite não é nada
Quem não dormir agora, dormirá de madrugada
O Mariazinha, ó Mariazinha
Entrarás na roda, ficaras sózinha.
Sozinha eu nao fico, nem hei de ficar
Pois um de voçes há de ser meu par.
Je suis allé à Itororo
Boire de l'eau et je n'en ai pas trouvé
J'ai trouvé une belle brune, que j'ai laissée à Itororo.
Profitez-en, braves gens, car une nuit, ce n'est rien !
Qui ne dort pas encore, dormira demain matin
Oh Mariette, oh Mariette
Tu rentreras dans la ronde ou tu resteras seulette.
Seulette je ne suis ni ne resterai
Car un de vous sera mon fiancé.
Règles du jeu
Itororó est un jeu en cercle. Les enfants chantent et marchent en rond en se donnant la main. On peut alterner les mouvements en suivant la forme musicale, par exemple : tourner vers la gauche et vers la droite, reculer et avancer.
Sur "ó Mariazinha, ó Mariazinha", on doit remplacer "Mariazinha" par le nom d'un enfant par exemple "Jean". Donc Jean va au milieu du cercle et commence à danser tout en chantant les phrases finales : "Sozinha(o) eu não fico nem hei de ficar, porque eu tenho a XXXX para ser meu par", et choisit un autre enfant (XXXX) pour que celui-ci prenne sa place au centre.
Remerciements
Merci beaucoup à Patricia Pinheiro pour cette chanson et sa traduction anglaise. Merci à Jéssica de Almeida pour les règles du jeu.
Obrigada!