A Canoa Virou
A Canoa Virou
Le canoë s'est renversé
Jeu en cercle
Jeu en cercle
(Portugais)
(Français)
A canoa virou,
Quem deixou ela virar
Foi por causa da Patrícia
Que não soube remar
Siriri prá cá, siriri prá lá
Ele gosta dela e quer casar.
Le canoë s'est renversé,
Qui l'a laissé se renverser ?
C'est à cause de (nom de l'enfant)
Qui ne savait pas ramer
Siriri* par ici, siriri par là
Il l'aime et veut l'épouser !
Notes
*Pas de traduction.
*****
Larissa Martins Costa a envoyé une autre version avec la note suivante :
"Salut ! Je suis du Brésil et je connais une version légèrement différente de cette chanson :
Au lieu de :
'Siriri prá cá, siriri prá lá
Ele gosta dela e quer casar.'
Ce que j'ai appris étant enfant était :
'Se eu fosse um peixinho
E soubesse nadar
Eu tirava a Patrícia lá do fundo do mar.'
Ce qui se traduit par
'Si j'étais un petit poisson
Et je savais nager,
Je sortirais (nom de l'enfant) du fond de la mer.'
Je sais que d'autres régions ont aussi d'autres versions ou même arrêtent la chanson après la première partie.
Quelle que soit la version, cette chanson est chantée comme chanson de ronde enfantine. L'enfant nommé dans la chanson doit tourner le dos au cercle et ainsi de suite jusqu'à ce que toute la ronde soit tournée vers l'extérieur. En général, cet enfant est celui qui choisit le nom suivant, bien que quand le jeu est joué par un groupe d'enfants et un adulte (un enseignant, un parent, un enfant bien plus grand, etc.), l'adulte est en général le meneur et choisit tous les noms. Une autre variation encore est simplement de choisir les noms des enfants dans le sens des aiguilles d'une montre.
Dans la version que je connais, on chante seulement la partie à propos du bateau renversé jusqu'à ce que tout le monde soit tourné vers l'extérieur, puis on chante la partie à propos du poisson jusqu'à ce que tout le monde soit à nouveau tourné vers l'intérieur. On peut le voir joué de cette façon ici (voir la vidéo ci-dessous)."
Règles du jeu
On peut aussi trouver les instructions dans les notes ci-dessus.
"…Cette chanson est chantée comme chanson de ronde enfantine. L'enfant nommé dans la chanson doit tourner le dos au cercle et ainsi de suite jusqu'à ce que toute la ronde soit tournée vers l'extérieur. En général, cet enfant est celui qui choisit le nom suivant, bien que quand le jeu est joué par un groupe d'enfants et un adulte (un enseignant, un parent, un enfant bien plus grand, etc.), l'adulte est en général le meneur et choisit tous les noms. Une autre variation encore est simplement de choisir les noms des enfants dans le sens des aiguilles d'une montre.
Dans la version que je connais, on chante seulement la partie à propos du bateau renversé jusqu'à ce que tout le monde soit tourné vers l'extérieur, puis on chante la partie à propos du poisson jusqu'à ce que tout le monde soit à nouveau tourné vers l'intérieur."
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Patricia Pinheiro pour cette chanson et pour sa traduction en anglais. Merci à Huub de Vriend de nous avoir envoyé les accords pour la partition. Merci beaucoup à Larissa Martins Costa d'avoir partagé une autre version et les règles du jeu.
Obrigada!