Dame la mano
Gabriela Mistral a écrit Dame la mano...
Dame la mano
Donne-moi la main
Canción infantil
Chanson enfantine
(Espagnol)
(Français)
Dame la mano y danzaremos;
dame la mano y me amarás.
Como una sola flor seremos
como una flor, y nada más.
El mismo verso cantaremos,
al mismo paso bailarás.
Como un espiga ondularemos,
como una espiga, y nada más.
Te llamas Rosa y yo Esperanza;
pero tu nombre olvidarás,
porque seremos una danza
en la colina, y nada más.
Donne-moi la main et nous danserons;
Donne-moi la main et tu m'aimeras.
Comme une seule fleur nous serons
Comme une fleur et rien de plus.
Le même vers nous chanterons,
Au même pas tu danseras.
Comme un épi nous ondulerons,
Comme un épi et rien de plus.
Tu t'appelles Rose et moi Espérance
mais tu oublieras ton nom,
parce que nous serons une danse
sur la colline, et rien de plus.
Notes
*Rose et Espérance sont des noms à la fois de femmes et de fleurs.
Commentaires
Gabriela Mistral était une poétesse chilienne née en 1889. On trouve sa plus grande poésie dans ses livres "Désolation", "Tala" et "Lagar". En 1945 elle a reçu le Prix Nobel de Littérature, et en 1951 elle a reçu le Prix National de Littérature du Chili.
Remerciements
Merci beaucoup à Walter Velásquez pour les paroles, la musique et la traduction en anglais de Dame La Mano (Donne-moi la main).
¡Muchas gracias!