Sobre el criollo dominiqués
"Al respecto del criollo antillano (o criollo de las Antillas Menores), no hay nada falso en describir el idioma criollo dominiqués en esos términos luego que es el nombre del idioma. Por lo tanto, hay muchas variaciones de este idioma con cada isla y cada una pondrá el nombre de su propio país antes o después la palabra criollo/kwéyòl. La palabra kwéyòl es el nombre kwéyòl para la variedad de criollo de las Antillas Menores. Lucianos y Dominiqueses suelen referirse a su idioma como kwéyòl, es decir Kwéyòl Sent Lisi (Kwéyòl de Santa Lucía); Kwéyòl Donmnik (Kwéyòl de Dominica).
En Trinidad, donde el kwéyòl de las Antillas Menores se hablaba de manera extensa hace mucho tiempo, se conocía (y todavía hoy) más comúnmente como criollo francés trinitense o simplemente patois."
-Sylvia de Kwéyòl-nou (un sitio sobre el idioma criollo dominiqués)