À propos du créole dominiquais
"En ce qui concerne le créole antillais (ou créole des Petites Antilles), il n'y a rien de faux à décrire le créole dominiquais en ces termes puisque c'est le nom de cette langue. Cependant, il y a de nombreuses variations de cette langue d'île en île et chaque île accole le nom de son propre pays avant ou après le mot créole/kwéyòl. Le mot kwéyòl est le nom kwéyòl pour la variété de créole des Petites Antilles. Les Luciens et Dominiquais se réfèrent habituellement à leur langue en tant que kwéyòl, c.à.d. Kwéyòl Sent Lisi (Kwéyòl de Ste Lucie); Kwéyòl Donmnik (Kwéyòl de la Dominique).
À Trinidad, où le kwéyòl des Petites Antilles étaient largement parlé dans un passé lointain, il était (et est encore) plus communément connu comme créole français trinidadien ou simplement patois."
-Sylvia de Kwéyòl-nou (un site sur le créole dominiquais)