Po nábreží koník beží
Po nábreží koník beží
Le cheval court sur la berge
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Slovaque)
(Français)
Po nábreží koník beží, koník vraný,
skadiaľže si, ŋuhajíček, maľovaný?
Skadiaľ som, stadiaľ som,
slovenského rodu som, duŋa moja.
Skadiaľ som, stadiaľ som,
slovenského rodu som, duŋa moja.
Pod lipkou, nad lipkou iskierečka,
skadeže si moja milá frajerečka.
Skadiaľ som, stadiaľ som,
slovenského rodu som, duŋa moja.
Skadiaľ som, stadiaľ som,
slovenského rodu som, duŋa moja.
Z tej jedličky dve hrdličky na tú lúčku.
Ja som Slovák, ty Slovenka, daj mi rúčku.
Rúčku ti podávam,
tebe verná ostávam, duŋa moja.
Rúčku ti podávam,
tebe verná ostávam, duŋa moja.
Povedz že mi, duŋa moja, čia ty budeŋ,
povedz že mi, duŋa moja, čia ty budeŋ?
Už som povedala,
že ja budem len tvoja, duŋa moja.
Už som povedala,
že ja budem len tvoja, duŋa moja.
Le cheval court sur la berge, un cheval noir-corbeau.
D'où viens-tu, beau* galant ?
D'où je suis, je suis d'ici,
Je suis de sang slovaque, mon cœur**,
D'où je suis, je suis d'ici,
Je suis de sang slovaque, mon cœur.
Sous le tilleul, au-dessus du tilleul, une petite étincelle.
D'où viens-tu, ma petite chérie ?
D'où je suis, je suis d'ici,
Je suis de sang slovaque, mon cœur,
D'où je suis, je suis d'ici,
Je suis de sang slovaque, mon cœur.
De ce sapin, deux tourterelles sur ce pré,
Je suis slovaque, tu es slovaque, donne-moi la main.
Je te donne la main,
Je te reste fidèle, mon cœur,
Je te donne la main,
Je te reste fidèle, mon cœur.
Dis-moi, mon cœur, à qui seras-tu ?
Dis-moi, mon cœur, à qui seras-tu ?
J'ai déjà dit
Que je serai à toi, mon cœur,
J'ai déjà dit
Que je serai à toi, mon cœur.
Notes
* "beau" comme un tableau peint
** lit. "mon âme"
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Hana Cice pour son aide à la traduction anglaise et les notes.