Išli pani na hrušky  - Canciones infantiles eslovacas - Eslovaquia - Mamá Lisa's World en español: Canciones infantiles del mundo entero  - Intro Image

Notas

Hana escribió:
"pani" = hombres, "panie" = mujeres
kožušky – abrigo, piel (con su pelo)
podriapali: significa arañado pero en esta historia tal vez ambos (arañaron y desgarraron) sean posible porque mucha gente eslovaca conoce la primera versión…

Ťap, ťap ťapušky

Ťap, ťap, ťapušky,
išli mačky na hrušky,
podriapali kožúšky,
povešali na vráta,
príde drotár, popláta.

… donde son gatos (kočky) en lugar de mujeres y al final vino el hojalatero (drotár) y les ayudó a remendarlo con alambre.

Agradecimientos

Muchas gracias a Hana Cice por esta canción, su traducción inglesa, las notas y la segunda versión. Gracias también a Jakub por mejorar la primera traducción.