何家公雞何家猜
何家公雞何家猜
Devinez à quelle famille appartient le coq
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Cantonais)
(Français)
真怪誕 又有趣
你望望公園裡
有四百隻小雞咕咕咕
是何家的不知道
何家公雞何家猜
何家小雞何家猜
何家公雞何家猜
何家母雞咕咕咕
猴子哥哥熊先生
松鼠妹妹牛叔叔
黃狗爸爸羊媽媽
來猜來猜喲
C'est étrange et intéressant,
Regardez le parc.
Il y a 400 coqs qui chantent,
Personne ne sait à quelle famille ils appartiennent.
Devinez à quelle famille les coqs appartiennent,
Devinez à quelle famille les poussins appartiennent,
Devinez à quelle famille les coqs appartiennent,
Aux poules de quelle famille ils chantent ?
Frère singe, M. Ours,
Petite sœur écureuil, oncle vache,
Père chien jaune, maman mouton,
Venez et devinez !
Notes
Comme vous pouvez le voir, les animaux n'ont pas tous le même genre qu'en français !
À propos du titre de la chanson et des 1ère et 3ème lignes du 2ème couplet :
何家公雞何家猜 est une phrase inversée. Le verbe 猜(devinez) est censé être devant 何家(de quelle famille), mais l'ordre ici est inversé.
Prononciation :
Zhen guai daan yau yau chui
Nei mong mong gong yuen lui
Yau sei bak zyeuk siu gai gook gook gook
Si hor ga dik but zi dou
Hor ga gong gai hor ga chai
Hor ga siu gai hor ga chai
Hor ga gong gai hor ga chai
Hor ga mou gai gook gook gook
Hou zi gor gor hung sin saang
Chung shuu mui mui ngou suk suk
Wong gou ba ba yeung ma ma
Loi chai loi chai yo
Remerciements
Merci à Wing yan Yau pour cette chanson et sa traduction anglaise.