იავნანა ბატონებო
"Iavnana" es un tipo de nana que ha sido a veces cantado como canto de curación. Iavnanas se cantaban particularmente cuando niños tenían enfermedades infecciosas como la viruela.
Unos cantos de curación aluden a los "batonebi" –los señores espíritus de quienes se creía que habían tomado posesión del niño enfermo. Dulces como pasteles solían ser ofrecidas a los "batonebi" para que las disfrutaran.
En la canción, notarán menciones a la violeta y la rosa. "Iav" significa "violeta" y "vardo" significa "rosa". Están en caso vocativo, lo que significa que uno se dirige a ellos como si representasen figuras específicas. (Notar que se piensa que la "nana" en iavnana se refiere a una diosa.)
"Intenté reflejar unos de estos conceptos en la traducción inglesa." –Lisa.
იავნანა ბატონებო
Arrurú, señores espíritus
Canción de cuna
Canción de cuna
(Georgiano)
(Español)
იავნანა, ბატონებო, ვარდო ბატონებო,
იავნანა, ბატონებო, ვარდო ბატონებო,
დატკბით, დატკბით, დაშოშინდით, ვარდო ბატონებო
დატკბით, დატკბით, დაშოშინდით, ვარდო ბატონებო
Arrurú, ¡oh!, violeta, ¡oh! señores espíritus, ¡oh! rosa, ¡oh! señores espítitus,
Arrurú, ¡oh!, violeta, ¡oh! señores espíritus, ¡oh! rosa, ¡oh! señores espítitus,
Disfruten, disfruten, ¡oh! rosa, ¡oh! señores espíritus,
Disfruten, disfruten, ¡oh! rosa, ¡oh! señores espíritus.
Notas
Pronunciación:
Iavnana, bat'onebo, vardo bat'onebo
Iavnana, bat'onebo, vardo bat'onebo
Dat'k'bit, dat'k'bit, da shoshmindit, vardo bat'onebo
Dat'k'bit dat'k'bit, da shoshmindit, vardo bat'onebo
Comentarios
Esta nana proviene de la región de Georgia llamada Racha. A veces se alude a ella como Rachuli Iavnana. Es una canción de llamada y respuesta.
Pueden leer más sobre la iavnana aquí (en inglés).
Agradecimientos
Imagen: "Mujer georgiana cantando una iavnana", por el artista polaco-georgiano, Henryk Hryniewski (1910's).
Agradeceremos ayuda con la traducción. Gracias por escribirnos con sugestiones. –Tía Mónica