"Iavnana" is a type of lullaby that has sometimes been sung as a healing song. Iavnana were particularly sung when children had infectious diseases like smallpox.

Some healing songs are addressed to the "batonebi" - the spirit lords who was believed to have taken possession of the sick child. Treats like pastries would be brought as offerings for the "batonebi" to enjoy.

In the song you'll notice mention of violets and roses. "Iav" means "violet" and "vardo" means "rose". They're in the vocative case which means they're being addressed as if they represent specific figures. (Note that the "nana" in iavnana is believed to refer to a goddess.)

I tried to reflect some of these concepts in the translation.

იავნანა ბატონებო  - Georgian Children's Songs - Georgia - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World  - Intro Image

Notes

Pronunciation:

Iavnana, bat'onebo, vardo bat'onebo
Iavnana, bat'onebo, vardo bat'onebo
Dat'k'bit, dat'k'bit, da shoshmindit, vardo bat'onebo
Dat'k'bit dat'k'bit, da shoshmindit, vardo bat'onebo

Comments

This lullaby comes from the region of Georgia called Racha. This is sometimes referred to as Rachuli Iavnana (lullaby). It's a call and response song.

You can read more about Iavnana here.

Watch
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Thanks and Acknowledgements

Image: "Georgian Woman Singing an Iavnana", by Polish-Georgian artist, Henryk Hryniewski (1910's).

Translation: Mama Lisa

We welcome help fine-tuning the translation. Please email me with suggestions. Thanks! Mama Lisa