Marinero
Marinero
Marin
Canción para jugar a las palmas
Chanson pour frapper dans les mains
(Espagnol)
(Français)
Marinero que se fue a la mar y mar y mar (1)
a ver lo que podía ver, y ver, y ver; (2)
y lo único que pudo ver y ver y ver (3)
fue el fondo de la mar y mar y mar. (4)
Marin qui est parti à la mer et mer et mer (1)
Pour voir ce qu'il pouvait voir et voir et voir; (2)
Et tout ce qu'il a pu voir et voir et voir (3)
C'était le fond de la mer et mer et mer. (4)
Règles du jeu
À part pour les derniers mots, à chaque vers, on fait ce qui suit. Un ou plusieurs enfants se tiennent en cercle –ou sont assis. La main droite se lève, paume vers le bas, et la gauche se baisse, paume vers le haut, ensuite la gauche se lève et la droite se lève, les mains se frappent au milieu. Puis on frappe les mains de son vis-à-vis les doigts écartés, puis on frappe dans ses propres mains.
1. chaque fois qu'on dit "mar", on fait un salut militaire
2. chaque fois qu'on dit "ver", on croise ses mains sur sa poitrine
3. chaque fois qu'on dit "ver", on frappe ses cuisses avec ses mains
4. chaque fois qu'on dit "mar", on fait un salut militaire
La chanson n'est pas finie tant qu'on n'a pas fait un tour complet, répétant la chanson en sens inverse : salut militaire, mains sur les cuisses, mains sur la poitrine, salut militaire. Puis la chanson continue encore et encore, mimant à l'endroit et à l'envers, à chaque fois plus vite, jusqu'à ce que quelqu'un ne puisse plus suivre.
Remerciements
Merci à Edith I. C.-P. V. pour cette chanson et sa traduction en anglais ainsi que pour les règles du jeu.
¡Muchas gracias!