Rorogwela
"Rorogwela" es una antigua nana de la isla de Malaita en las Islas Salomón. La versión en idioma original es fonética.
Rorogwela
Nana
Canción de cuna
Canción de cuna
(Baegu)
(Español)
Sasi sasi ae taro taro amu
Ko tratado tratado boroi tika oli oe lau
Tika gwao oe lau koro inomaena
Sasi sasi ae na ga koro mi koro
mada maena mada ni ada I dai
I dai tabesau I tebetai nau mouri
Tabe tu wane initoa te he rofia
Sasi sasi ae kwa dao mata ole
Rowelae e lea kwa dao mata biru
Na rowelae e lea kwa dao mata luma
Rowelae e lea sasi sasi ae
Angi angi boro ti ka oli oe lau
Iaia rofia ro aro aro
Nau No na wela wane ku adedite amu
Sasi sasi ae ko taro taro amu
Ga koro mi koro da maena fasi koro
Koro inomae na ka sasi sasi ae
ahre aro ha teai roro roroa
tea roa roa roai roa
Hermanito, hermanito, no llores más, no llores más,
Aunque lloras, ya te llevaré,
Quién te cuidará, ahora somos huérfanos
Hermanito, hermanito, nuestros madre y padre
Murieron y ahora viven en la isla de los muertos,
Desde la isla de los muertos todavía nos cuidan,
Como soberanos, cuidándonos con toda la sabiduría de tal lugar.
Hermanito, hermanito, hasta en el jardín
Esta nana continúa en diferentes partes del jardín,
También en cada casa que visitamos, esta nana parece sin fin,
Duérmete, hermanito, hermanito,
Aunque llores y llores, ¿quién te llevará?
Oh, oh, cielo mío, estate quieto, estate quieto ya,
Solo soy un niño, ¿qué puedo hacer contigo?
Hermanito, hermanito, ya no llores más,
Nuestros madre y padre murieron,
Ambos somos huérfanos ahora, hermanito, hermanito.
Are aro a tea-i roro roroa
tea roa roa roa-i roa
Notas
* Hermanito o hermanita
Agradecimientos
Esta canción fue recogida y grabada a eso de 1970 por el etnomusicólogo francés Hugo Zemp en el pueblo de Fulinui. La cantó para él Afunakwa,
Muchas gracias a Ruth Müller por compartir esta nana con nosotros.
Traducción aproximada basada en varias traducciones.