Adieu foulard, adieu madras
Adieu foulard, adieu madras
Adiós pañuelos, adiós pañuelos de madrás
Canción infantil
Canción infantil
(Criollo martiniqués)
(Español)
Bonjour Monsieur le Capitaine
Bonjour Monsieur le Commandant
Mwen vini fè an ti pétition
Pou ou laissé doudou mwen ba mwen.
Mwen vini fè an ti pétition
Pou ou laissé doudou mwen ba mwen.
Hélas, hélas, mademoiselle
Il est déjà un peu trop tard
La navire est sur la bouée
Dans un instant il va appareiller
La navire est sur la bouée
Dans un instant il va appareiller
Bel bato a ki dans la rade
I pren doudou mwen i minnin'i allé
Doudou an mwen ki ka pati
Hélas, hélas cé pou toujou
Doudou an mwen ki ka pati
Hélas, hélas cé pou toujou
Adieu foulard, adieu madras,
Adieu grain d'or*, adieu collier choux*
Doudou an mwen ki ka pati
Hélas, hélas cé pou toujou.
Doudou an mwen ki ka pati
Hélas, hélas cé pou toujou.
Buenos días, Señor Capitán
Buenos días Señor Comandante
He venido a pedirle
Que me dejara mi cariño.
He venido a pedirle
Que me dejara mi cariño.
Ay, ay, señorita
Ya es un poco demasiado tarde
La nave está a la boya
Dentro de un ratito va a zarpar
La nave está a la boya
Dentro de un ratito va a zarpar
El barco que está en la rada
Toma mi cariño para llevarlo
Mi cariño que se va a marchar
Ay, ay, para siempre
Mi cariño que se va a marchar
Ay, ay, para siempre.
Adiós pañuelos, adiós pañuelos de madrás
Adiós granos de oro*, adiós collares choux*
Mi cariño que se va a marchar
Ay, ay, para siempre.
Mi cariño que se va a marchar
Ay, ay, para siempre.
Notas
* collares "granos de oro" y "choux" son collares típicos del Caribe.
Agradecimientos
Muchas gracias a Isabelle y Bertrand Bonnechose por esta canción y su traducción francesa.
Mèsi!