Notes

*Traduction littérale : Le troisième est celui à qui a le coffre au trésor (mais ça ne rime pas !)
Variation : "3rd is the one with the hairy chest!" (Le troisième est celui à la poitrine poilue)

Il y a de nombreuses versions de cette comptine. Allez voir d'autres versions de 1st is the Worst sur le Blog de Mama Lisa's World (en anglais). N'hésitez pas à y ajouter la version que vous connaissez dans les commentaires ! –Mama Lisa

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Dans la version ci-dessous ils disent "Third is the one with the golden chest!" (le 3ème est celui qui a le coffre doré).

Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.