I Went Downtown
Esto se canta también como "I Went Downtown to see Mrs. Brown" o "I went downtown to see Charlie Brown." Hay muchas versiones de esta cancioncita.
I Went Downtown
Fui a la ciudad
Rima para jugar a las palmas
Rima para jugar a las palmas
(Inglés)
(Español)
1. I went downtown,
To see Mrs. Brown*.
She gave me a nickel,
To buy me a pickle.
The pickle was sour,
So she gave me a flower
The flower was dead
So this is what she said…
2. Icky icky soda pop
Icky icky you
Icky icky soda pop
He likes you!
1. Fui a la ciudad,
A ver a la Sra. Morená*.
Me dio un duro
Para comprarme un churro.
El churro era un horror,
Por eso me dio una flor,
La flor era un amasijo,
Por eso es lo que me dijo…
2. Gaseosa asquerosa
Asquerosa tú,
Gaseosa asquerosa,
¡Le gustas tú!
Notas
* o "Charlie Brown"
Traducción literal
1. Fui a la ciudad,
A ver a la Sra. Brown (Morena)*.
Me dio un nickel (moneda de 5 cents)
Para que me comprara un pepino.
El pepino estaba agrio,
Por eso me dio una flor.
La flor estaba muerta,
Pues aquí está lo que me dijo…
2. Gaseosa asquerosa
Asquerosa tú,
Gaseosa asquerosa,
¡Le gustas tú!
Versión diferente de la estrofa 2:
Down, down baby,
Do the roller coaster.
Sweet, sweet honey
Just because I kissed you
Doesn't mean I love you
Shimmy, shimmy, coco-pops
Show off your body (pose)
And freeze!
Traduction española
Baja, baja, chicha,
Haz las montañas rusas,
Dulce, dulce cariño,
Solo porque te besé
No significa que te quiero.
Menéate, menéate, coco-pops*
¡Enseña tu cuerpo (posa)
Y ya no te muevas!
* marca de cereales.
1. I went downtown,
To see Charlie Brown.
He gave me a nickel,
To buy a pickle.
The pickle was sour,
So I bought a flower
The flower was dead
So I just said…
2. Down, down baby,
Do the roller coaster.
Sweet, sweet honey
Just because I kissed you
Doesn't mean I love you
Shimmy, shimmy, coco-pops
Show off your body (pose)
And freeze!