I Went Downtown
On dit soit "I Went Downtown to see Mrs. Brown" soit "I went downtown to see Charlie Brown." Il y a de nombreuses versions de cette comptine.
I Went Downtown
Je suis allée en ville
Comptine pour frapper dans les mains
Comptine pour frapper dans les mains
(Anglais)
(Français)
1. I went downtown,
To see Mrs. Brown*.
She gave me a nickel,
To buy me a pickle.
The pickle was sour,
So she gave me a flower
The flower was dead
So this is what she said…
2. Icky icky soda pop
Icky icky you
Icky icky soda pop
He likes you!
1. Je suis allée en ville,
Voir Mme Bile*.
Elle m'a donné un sou mignon
Pour m'acheter un cornichon.
Le cornichon était une horreur,
Elle m'a donné une fleur,
La fleur était flétrie,
Donc voilà ce qu'elle m'a dit…
2. Soda dégoutant
Et dégoutante tu es,
Soda dégoutant
Tu lui plais!
Notes
* ou "Charlie Brown"
Traduction littérale
1. Je suis allée en ville,
Voir Mme Brown (Brun)*.
Elle m'a donné un nickel (pièce de 5 cts)
Pour m'acheter un cornichon.
Le cornichon était aigre,
Elle m'a donné une fleur,
La fleur était morte,
Donc voilà ce qu'elle m'a dit…
2. Soda dégoutant
Et dégoutante tu es,
Soda dégoutant
Tu lui plais!
Version différente du couplet 2:
Down, down baby,
Do the roller coaster.
Sweet, sweet honey
Just because I kissed you
Doesn't mean I love you
Shimmy, shimmy, coco-pops
Show off your body (pose)
And freeze!
Traduction française
Descends, descends, bébé,
Fais les montagnes russes,
Douce, douce chérie,
Juste parce que je t'ai embrassée
Ne veut pas dire que je t'aime.
Trémousse-toi, trémousse-toi, coco-pops*
Montre ton corps (pose)
Et ne bouge plus !
* marque de céréales
1. I went downtown,
To see Charlie Brown.
He gave me a nickel,
To buy a pickle.
The pickle was sour,
So I bought a flower
The flower was dead
So I just said…
2. Down, down baby,
Do the roller coaster.
Sweet, sweet honey
Just because I kissed you
Doesn't mean I love you
Shimmy, shimmy, coco-pops
Show off your body (pose)
And freeze!