El florón
Cette chanson a été collectée au Texas en 1939.
El florón
Le fleuron
Juego en círculo
Jeu en cercle
(Espagnol)
(Français)
El florón está en la mano
Y en la mano está el florón.
Adivine a quién lo tiene
O se queda de plantón.
Salga la china
¿Quién lo tendrá?
Y el que lo tenga me lo dirá.
¿El pan que te di?
-Me lo comí.
¿Y más te diera?
-Más comiera.
¿Y el huevito?
-En la ollita,
¿Y la sal?
-En su santísimo lugar.
Le fleuron est dans la main,
Et dans la main est le fleuron.
Devinez qui l'a
Ou vous resterez à poireauter.
Que sorte le caillou.
Qui peut l'avoir ?
Et celui qui l'a me le dira.
Le pain que je t'ai donné ?
- Je l'ai mangé.
- Et si t'en donnais plus ?
- Je le mangerais.
- Et l'œuf ?
- Dans le pot.
- Et le sel ?
- À sa très sainte place.
Règles du jeu
On peut jouer avec un petit caillou ou n'importe quel objet assez petit pour passer inaperçu entre les mains, c'est le "fleuron".
Les enfants sont en rond ou en ligne, les mains jointes devant eux. Un enfant tient le "fleuron" caché dans ses mains jointes. Il passe ses mains entre les mains jointes de chacun des autres et dépose le caillou dans les mains de quelqu'un sans être vu. Celui sur qui tombe la fin de la chanson est celui qui doit deviner qui a le caillou. S'il le devine, il devient le prochain "passeur de fleuron", s'il ne le devine pas, il a un gage.
Il existe d'autres façons de jouer comme "s'il ne le devine pas, il sort du jeu et ainsi de suite jusqu'à ce qu'il ne reste plus que deux joueurs et le jeu peut alors recommencer.
Remerciements
On peut trouver cette chanson sur le site de la Bibliothèque du Congrès. John et Ruby Lomax ont enregistré un groupe de filles qui l'ont chanté à Blalock School près de Brownsville au Texas en 1939.
¡Muchas gracias!