A Sailor Went to Sea Sea Sea
A Sailor Went to Sea Sea Sea
Un marinero fue al mar, mar, mar
Canción para jugar a las palmas
Canción para jugar a las palmas
(Inglés)
(Español)
A sailor went to sea, sea, sea,
To see what he could see, see, see.
But all that he could see, see, see
Was the bottom of the deep blue sea, sea, sea.
A sailor went to chop, chop, chop,
To see what he could chop, chop, chop.
But all that he could chop, chop, chop
Was the bottom of the deep blue chop, chop, chop.
A sailor went to knee, knee, knee,
To see what he could knee, knee, knee,
But all that he could knee, knee, knee,
Was the bottom of the deep blue knee, knee, knee.
A sailor went to sea, chop, knee,
To see what he could sea, chop, knee,
But all that he could sea, chop, knee,
Was the bottom of the deep blue sea, chop, knee.
Un marinero fue al mar, mar, mar
A ver lo que podía ver, ver, ver
Pero todo lo que pudo ver, ver, ver
Fue el fondo del mar hondo y azul, -zul, -zul.
Un marinero fue a costilla, -tilla, -tilla
A ver lo que podía picar, -car, -car,
Pero todo lo que pudo picar, -car, -car,
Fue el fondo de la costilla honda y azul, -zul, -zul .
Un marinero fue a rodilla, -dilla, -dilla
A ver lo que podía arrodillar, -llar, -llar,
Pero todo lo que pudo arrodillar, -llar, -llar,
Fue el fondo de la rodilla honda y azul, -zul, -zul.
Un marinero fue al mar, costilla, rodilla,
A ver lo que podía mar, costilla, rodilla,
Pero todo lo que pudo mar, costilla, rodilla,
Fue el fondo del mar hondo y azul, costilla, rodilla.
Notas
Esta canción está basada en homofonías que no existen en español:
Sea = mar y to see = ver
Chop = costilla/chuleta y to chop= cortar, picar
Knee = rodilla y to knee= arrodillar o dar un rodillazo
Tía Mónica