Pat Works on the Railway
"C'est la version américaine que j'ai apprise étant enfant. D'après Wikipedia, la chanson est née irlandaise comme chanson de marin. Quelques sites internet ont des couplets qui parlent de Pat qui travaille en Angleterre avant de partir en Amérique." Nancy
Pat Works on the Railway
Pat travaille à la voie ferrée
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Anglais)
(Français)
In eighteen hundred and forty one,
I put my corduroy britches on,
I put my corduroy britches on,
To work upon the railway.
(Chorus)
Fil-a-mee-o-ry, ory ay,
Fil-a-mee-o-ry, ory ay
Fil-a-mee-o-ry, ory ay,*
To work upon the railway.
In eighteen hundred and forty two,
I left the old world for the new
I left the old world for the new**
To work upon the railway.
(Chorus)
It was "Pat do this!" and "Pat do that!"
Without a stocking or cravat
With nothing but an old straw hat
To work upon the railway.
(Chorus)
In eighteen hundred and forty three,
'twas then I met sweet Biddy McGee
An elegant wife she's been to me,
While workin' on the railway.
(Chorus)
In eighteen hundred and forty four,
Me back was gettin' mighty sore,
Me back was gettin' mighty sore
From workin' on the railway.
(Chorus)
In eighteen hundred forty five,
I found myself more dead than alive
I found myself more dead than alive,
From workin' on the railway.
(Chorus)
In eighteen hundred and forty-six,
They pelted me with stones and sticks;
I was in a hell of a fix,
While working on the railway.
(Chorus)
In eighteen hundred and forty seven,
Sweet Biddy McGee she went to heaven
If she left one child, she left eleven
To work upon the railway.
(Chorus)
In eighteen hundred and forty eight
I found myself at the pearly gates
I found myself at the pearly gates
From working on the railway.
(Chorus)
En dix-huit-cent-quarante-et-un,
J'ai mis mes pantalons de velours côtelé,
J'ai mis mes pantalons de velours côtelé,
Pour travailler à la voie ferrée.
(Refrain)
Fil-a-mee-o-ry, ory ay,
Fil-a-mee-o-ry, ory ay
Fil-a-mee-o-ry, ory ay,*
Pour travailler à la voie ferrée.
En dix-huit-cent-quarante-deux,
J'ai quitté l'ancien monde pour le nouveau**
J'ai quitté l'ancien monde pour le nouveau
Pour travailler à la voie ferrée.
(Refrain)
C'était "Pat, fais ci !" et "Pat, fais ça !"
Sans chaussettes et sans cravate,
Sans rien d'autre qu'un vieux chapeau de paille
Pour travailler à la voie ferrée.
(Refrain)
En dix-huit-cent-quarante-trois,
C'est alors que j'ai rencontré la douce Biddy McGee,
Une épouse élégante elle a été pour moi,
Quand je travaillais à la voie ferrée.
(Refrain)
En dix-huit-cent-quarante-quatre,
Mon dos me faisait très mal,
Mon dos me faisait très mal
De travailler à la voie ferrée.
(Refrain)
En dix-huit-cent-quarante-cinq,
Je me suis retrouvé plus mort que vif
Je me suis retrouvé plus mort que vif
De travailler à la voie ferrée.
(Refrain)
En dix-huit-cent-quarante-six,
On m'a rossé avec des pierres et des bâtons,
J'étais dans un drôle de pétrin,
Quand je travaillais à la voie ferrée.
(Refrain)
En dix-huit-cent-quarante-sept,
La douce Biddy McGee est partie au ciel,
Si elle a laissé un enfant, elle en a laissé onze
Pour travailler à la voie ferrée.
(Refrain)
En dix-huit-cent-quarante-huit,
Je me suis retrouvé à la porte du Paradis,
Je me suis retrouvé à la porte du Paradis,
D'avoir travaillé à la voie ferrée.
(Refrain)
Notes
*Le refrain ressemble à du gaélique mais n'en est pas du tout.
**Variante : "I sailed across the ocean blue." (J'ai traverse l'océan bleu)
Merci beaucoup à Nancy Membrez d'avoir partagé cette chanson et sa traduction espagnole et de l'avoir chantée pour nous.