Brahms' Lullaby (English Version)
Johannes Brahms' "Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht" ("Lullaby: Good Evening, Good Night"), Op. 49, No. 4, was published in 1868. It's commonly called "Brahms' Lullaby" in English.
Brahms' Lullaby (English Version)
Lullaby
Lullaby and good night,
With pink roses bedight,
With lilies o'er spread
Is my baby's sweet head.
Lay thee down now and rest,
May thy slumber be blessed.
Lay thee down now and rest,
May thy slumber be blessed.
Lullaby and good night,
You're your mother's delight,
Shining angels beside
My darling abide.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Sleepyhead, close your eyes,
Mother's right here beside you
I'll protect you from harm,
You will wake in my arms.
Guardian angels are near,
So sleep on with no fear.
Guardian angels are near,
So sleep on with no fear.
Notes
English Lyrics: Anonymous
1st Published by Fritz Simrock (1837 - 1901)
Here's a translation by Kristina Powers, sent to us with the following note:
"My name is Kristina Powers, and I am a classical singer who was alerted of your website by musical colleagues. About a year ago, at the urging of a German family who alerted me that the original religious symbolism was absent from the English translation of Brahms Lullaby, I set out to make my own translation with the help of German speaking friends and colleagues, and my colleagues suggested I submit it to you. Although not 100% literal due to rhyming needs, I sought to both keep the warm feel and spirituality. Here it is:"
Lullaby and goodnight,
Draped in roses and starlight
Robed in comfort from above
Rests my darling clothed in love!
Close thy eyes, now and sleep;
May The Lord His watch keep.
Close thy eyes, now and sleep,
May The Lord His watch keep.
Lullaby and goodnight,
Infant Jesus be thy light.
Round thy cradle angels shine,
Cloaking thee in dreams divine.
With a sweet, gentle kiss,
May thee behold Heaven's bliss.
With a sweet, gentle kiss,
May thee behold heaven's bliss.
"I have successfully sung it both in concert and to my own students/young children that I have watched." -Kristina
Comments
"I was never happy with these old standbys, so I 'fixed' them." -Barbara D. Martin
Lullaby, and good night
With roses bedight
With lilies o're spread is Baby's wee bed
Close your eyes now and rest,
May your slumber be blest,
Go to sleep now and rest
May your slumber be blest.
Thanks!
Thanks!
Thanks and Acknowledgements
Illustration: Walter Satterlee
Thanks to Kristina Powers for sending her English version of Brahms' Lullaby! Thanks to Barbara D. Martin for sharing her version.