Here I Brew and Here I Bake
Here I Brew and Here I Bake
Ici je brasse et ici je cuis
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Here I brew and here I bake,
And here I make my wedding-cake,
And here I must break through.
Ici je brasse et ici je cuis*
Et ici je fais mon gâteau de noce,
Et ici je dois traverser.
Notes
* Je brasse (la bière) et je cuis (au four)
Variation:
Here I bake and here I brew,
And here I lay my wedding-shoe,
And here I must and shall break through
Traduction
Ici je cuis et ici je brasse,
Et ici je pose mon soulier de noce,
Et ici je dois traverser et je le ferai.
Règles du jeu
Un groupe d'enfants forment un cercle et se tiennent fermement par la main. Un enfant au centre touche une paire de mains agrippées l'une à l'autre et dit "Here I brew" (Ici je brasse) puis touche une autre paire de mains et dit "Here I bake" (Ici je cuis). Puis il se précipite soudain sur une autre paire de mains qu'il pense être faibles et crie "Here I mean to break through" (Ici je compte traverser) en essayer de forcer le passage pour sortir. S'il réussit, l'enfant de droite va au centre du cercle pour refaire le jeu, sinon il doit recommencer.
Remerciements
On peut trouver cette comptine de jeu dans le livre "Games and Songs of American Children" (1884) de William Wells Newell. On peut aussi la trouver dans "Gymnastic Stories and Plays for Primary schools" (1898) de Rebecca Stoneroad.