Mares Eat Oats
Mares Eat Oats
Les juments mangent de l'avoine
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Mares eat oats;
Does eat oats;
Little lambs eat ivy;
Kids eat ivy too.
Les juments mangent de l'avoine,
Les biches mangent de l'avoine,
Les petits agneaux mangent du lierre,
Les chevreaux mangent du lierre aussi.
Notes
De "Inland printer/American lithographer, Volume 57" (1916):
"Voici quelques phrases qui, si elles sont prononcées de façon liée/inarticulée courante, vont rendre celui qui écoute perplexe quant à leur interprétation:
'Mares eat oats; Les juments mangent de l'avoine
does eat oats; les biches mangent de l'avoine
little lambs eat ivy; les petits agneaux mangent du lierre
kids eat ivy too.' les chevreaux mangent du lierre aussi
Et l'on entend:
'Marezedotes, (mè-ezidot's/merzidot's)
doezedotes (dozidot's)
littlelambszedyvy (litelambzidaïvi)
kidzedyvy too.'"(kidzidaïvitou)
*****
Voici une autre version qu'on nous a envoyée :
Mareseyt ohts and ghoats eyd ghroats
and liddle lhambs eyd ivy
wouldnt yuo like to eyt ivy too.
*****
Ça m'a rappelé les phrases énigmatiques qu'on s'échangeait quand j'étais enfant, comme "montétatilotétatou ? –oui, tontémaotématou" ("Mon thé t'a-t-il ôté ta toux ? –Oui, ton thé m'a ôté ma toux") ou "Télétunestel ? –Yesmélétuness" ("Tes laitues naissent-elles ? –Yes, mes laitues naissent") Je suppose que "yes" était pour ajouter au mystère et rimer avec "naissent". –Tatie Monique
Mairzy doats and dozy doats and liddle lamzy divey
A kiddley divey too, wouldn't you?
If the words sound queer and funny to your ear, a little bit jumbled and jivey,
Sing "Mares eat oats and does eat oats and little lambs eat ivy."
En voici un extrait...