Go Tell Aunt Rhody
"Go Tell Aunt Rhody" est une folk song américaine mais l'air provient d'un opéra français du philosophe Jean-Jacques Rousseau. L'opéra s'appelle "Le Devin du Village" et date de 1752.
Go Tell Aunt Rhody
Va le dire à Tante Rhody
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Anglais)
(Français)
Go tell Aunt Rhody,
Go tell Aunt Rhody,
Go tell Aunt Rhody
The old gray goose is dead.
The one she's been saving,
The one she's been saving,
The one she's been saving
To make a feather bed.
The goslings are crying,
The goslings are crying,
The goslings are crying,
Because their mother's dead.
The gander is weeping,
The gander is weeping,
The gander is weeping,
Because his wife is dead.
She died in the mill pond,
She died in the mill pond,
She died in the mill pond
From standin' on her head.
Go tell Aunt Rhody,
Go tell Aunt Rhody,
Go tell Aunt Rhody
The old gray goose is dead.
Va le dire à Tante Rhody,
Va le dire à Tante Rhody,
Va le dire à Tante Rhody
La vieille oie grise est morte.
Celle qu'elle gardait,
Celle qu'elle gardait,
Celle qu'elle gardait,
Pour faire un lit de plumes.
Les oisons pleurent,
Les oisons pleurent,
Les oisons pleurent,
Parce que leur mère est morte.
Le jars pleure,
Le jars pleure,
Le jars pleure,
Parce que sa femme est morte.
Elle est morte dans le bassin du moulin,
Elle est morte dans le bassin du moulin,
Elle est morte dans le bassin du moulin,
D'être restée la tête en bas.
Va le dire à Tante Rhody,
Va le dire à Tante Rhody,
Va le dire à Tante Rhody
La vieille oie grise est morte.
Notes
Allez lire l'histoire de l'air de "Go tell Aunt Rhody" à travers le monde. (en anglais)