Miss Lucy Had a Steam Boat
Canción para palmear para los chicos de 7 a 12 años...
Miss Lucy Had a Steam Boat
La señorita Lucy tenía un barco de vapor
Canción infantil
Canción infantil
(Inglés)
(Español)
Miss Lucy had a steam boat,
The steam boat had a bell, (Toot! Toot!)
Miss Lucy went to heaven,
And the steam boat went to
Hello operator, give me # 9 and,
If you disconnect me, I will chop off your
Behind the refrigerator, there was a piece of glass,
Miss Lucy sat upon it, and broke her big fat
Ask me no more questions, tell me no more lies
The boys are in the bathroom, pulling down their
Flies are in the country, bees are in their hives
Miss Lucy and her boy friend
Are kissing in the D-A-R-K (spell out)
D-A-R-K
D-A-R-K
Dark! Dark! Dark!
La señorita Lucy tenía un barco de vapor,
El barco de vapor tenía una campana, (Tut! Tut!)
La señorita Lucy se fue al cielo,
Y el barco de vapor se fue al
Diga, telefonista, póngame con el número 9 y,
Si me desconecta, le cortaré la
Detrás de la nevera, había un trozo de vidrio,
La señorita Lucy se sentó encima y se rompió su gordo
No me hagas más preguntas, no me digas más mentiras
Los chicos están en los aseos, bajándose las
Moscas están en el campo, las abejas están en sus colmenas
La señorita Lucy y su novio
Se están besando en la O-S-C-U-R-I-D-A-D (deletrear)
O-S-C-U-R-I-D-A-D
O-S-C-U-R-I-D-A-D
¡Oscuridad! ¡Oscuridad! ¡Oscuridad!
Notas
Esta canción está basada en juegos de palabras que procuran un efecto cómico o pillo que no se puede traducir al español. Por ejemplo "the seam boat went to… hell-o operator" "el barco de vapor se fue al diablo-…" o "I will chop your… " (le cortaré la…) que debería rimar con "and" luego se espera "hand" = "mano"… o "flies" que significa "moscas" pero también "braguetas"…
Comentarios
Cantaba esta canción cuando niña, en los años 70, en Long Island, N.Y. – Mamá Lisa.