La Danaé
La Danaé
The Danaë
Chanson de marins
Sea Chanty
(French)
(English)
1. L'était une frégate lon la,
L'était une frégate,
C'était la Danaé,
À prendre un ris dans les basses voiles,
C'était la Danaé,
À prendre un ris dans les huniers.
2. À son premier voyage, lon la,
À son premier voyage,
La frégate a sombré,
À prendre un ris dans les basses voiles,
La frégate a sombré,
À prendre un ris dans les huniers.
3. Et de tout l'équipage, lon la,
Et de tout l'équipage,
Un gabier s'a sauvé,
À prendre un ris dans les basses voiles,
Un gabier s'a sauvé,
À prendre un ris dans les huniers.
4. Il aborde sur la plage, lon la,
Il aborde sur la plage,
Il savait bien nager
À prendre un ris dans les basses voiles,
Il savait bien nager
À prendre un ris dans les huniers.
5. Mais là, sur le rivage lon la
Mais là, sur le rivage
Une belle éplorée,
À prendre un ris dans les basses voiles,
Une belle éplorée,
À prendre un ris dans les huniers
6. Belle comme une frégate, lon la,
Belle comme une frégate,
Française et pavoisée,
À prendre un ris dans les basses voiles,
Française et pavoisée,
À prendre un ris dans les huniers.
7."Pourquoi pleurer, la belle, lon la,
Pourquoi pleurer, la belle,
Pourquoi si tant pleurer ?
À prendre un ris dans les basses voiles,
Pourquoi si tant pleurer ?
À prendre un ris dans les huniers.
8. - Je pleure mon avantage, lon la,
Je pleure mon avantage
Dans la mer qu'est tombé !
À prendre un ris dans les basses voiles,
Dans la mer qu'est tombé !
À prendre un ris dans les huniers.
9. - Et qu'aurait donc, la belle, lon la,
Et qu'aurait donc, la belle,
Celui qui vous le rendrait ?
À prendre un ris dans les basses voiles,
Celui qui vous le rendrait ?
À prendre un ris dans les huniers.
10. - Lui en ferais offrande, lon la,
Lui en ferais offrande
Avec mon amitié."
À prendre un ris dans les basses voiles,
Avec mon amitié."
À prendre un ris dans les huniers.
11. À la première plonge, lon la,
À la première plonge,
Le marin n'a rien trouvé
À prendre un ris dans les basses voiles,
Le marin n'a rien trouvé
À prendre un ris dans les huniers.
12. À la centième plonge, lon la,
À la centième plonge,
Le pauvre s'est noyé
À prendre un ris dans les basses voiles,
Le pauvre s'est noyé
À prendre un ris dans les huniers.
13. Car jamais avantage, lon la,
Car jamais avantage
Perdu n'est retrouvé !
À prendre un ris dans les basses voiles,
Perdu n'est retrouvé !
À prendre un ris dans les huniers.
1. It was a frigate, lon la,
It was a frigate,
It was the Danaë,
That took a reef in the lower sails,
It was the Danaë,
That took a reef in the topsails.
2. On her first voyage, lon la,
On her first voyage,
The frigate sank,
It took a reef in the lower sails,
The frigate sank,
It took a reef in the topsails.
3. And of the whole crew, lon la,
And of the whole crew,
A topman escaped,
It took a reef in the lower sails,
A topman escaped,
It took a reef in the topsails.
4. He landed on the beach, lon la,
He landed on the beach,
He could swim well
It took a reef in the lower sails,
He could swim well
It took a reef in the topsails.
5. But there, on the shore lon la
But there, on the shore
A beauty was crying,
It took a reef in the lower sails,
A beauty was crying,
It took a reef in the topsails.
6. Beautiful as a frigate, lon la,
Beautiful as a frigate,
French and bedecked with flags,
It took a reef in the lower sails,
French and bedecked with flags,
It took a reef in the topsails.
7. Why are you crying, beauty, lon la,
Why are you crying, beauty,
Why so much crying?
It took a reef in the lower sails,
Why so much crying?
It took a reef in the topsails.
8. I cry for my chastity, lon la,
I cry for my chastity
In the sea it has fallen!
It took a reef in the lower sails,
In the sea it has fallen!
It took a reef in the topsails.
9. And what would you give, beauty, lon la,
And what would you give, beauty,
He who would give it back to you?
It took a reef in the lower sails,
He who would give it back to you?
It took a reef in the topsails.
10. I would offer it to him, lon la,
I would offer it to him
Along with my friendship.
It took a reef in the lower sails,
Along with my friendship.
It took a reef in the topsails.
11. On the first dive, lon la,
On the first dive,
The sailor found nothing
It took a reef in the lower sails,
The sailor found nothing
It took a reef in the topsails.
12. On the hundredth dive, lon la,
On the hundredth dive,
The poor man drowned
It took a reef in the lower sails,
The poor man drowned
It took a reef in the topsails.
13. Because a lost chastity, lon la,
Because a lost chastity
Is never found!
It took a reef in the lower sails,
Is never found!
It took a reef in the topsails.
Notes
"Avantage" means "virginity".
"Friendship" probably means "love".
The actual ship The Danaë was a frigate built in 1807 for the French Navy. It was part of the Franco-Italian fleet. On March 12, 1811, it was supposed to attack the British base on the island of Lissa off the coast of Croatia. The Danaë was damaged and had to retreat to Lesina (Italy) for repairs. On the night of September 4, 1812, it exploded in Trieste harbor.
Thanks!
Thanks!
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Translated by Monique and Lisa.