Chant des adieux
(Ce n'est qu'un au revoir)
Esta canción la escribió primero el poeta escocés Robert Burns (1759-1796) como Auld Lang Syne. La letra francesa la escribió el sacerdote Jacques Sevin (1882 – 1951).
La letra más abajo es como fue escrita por primera vez.
Chant des adieux
(Ce n'est qu'un au revoir)
Canto de los adioses
(Es solo una despedida)
Chanson scoute
Canción de los exploradores
(Francés)
(Español)
Faut-il nous quitter sans espoir,
Sans espoir de retour,
Faut-il nous quitter sans espoir
De nous revoir un jour
Refrain
Ce n'est qu'un au revoir, mes frères
Ce n'est qu'un au revoir
Oui, nous nous reverrons, mes frères,
Ce n'est qu'un au revoir
Formons de nos mains qui s'enlacent
Au déclin de ce jour,
Formons de nos mains qui s'enlacent
Une chaîne d'amour.
(Refrain)
Unis par cette douce chaîne
Tous, en ce même lieu,
Unis par cette douce chaîne
Ne faisons point d'adieu.
(Refrain)
Car Dieu qui nous voit tous ensemble
Et qui va nous bénir,
Car Dieu qui nous voit tous ensemble
Saura nous réunir.
(Refrain)
¿Debemos separarnos sin esperanza,
Sin esperanza de regreso?
¿Debemos separarnos sin esperanza
De volver a vernos algún día?
Estribillo
Es solo una despedida, hermanos míos,
Es solo una despedida,
Sí, nos volveremos a ver, hermanos míos,
Es solo una despedida.
Formemos con nuestras manos que se entrelazan
En el ocaso de hoy,
Formemos con nuestras manos que se entrelazan
Una cadena de amor.
(Estribillo)
Unidos por esta dulce cadena,
Todos, en este mismo lugar,
Unidos por esta dulce cadena,
No hagamos un adiós.
(Estribillo)
Porque Dios que nos ve todos juntos
Y que va a bendecirnos,
Porque Dios que nos ve todos juntos
Sabrá reunirnos.
(Estribillo)