Promenons-nous dans les bois
Promenons-nous dans les bois
Paseémonos en los bosques
Chanson enfantine
Canción infantil
(Francés)
(Español)
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas
Si le loup y était
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas
Il n' nous mangera pas.
"Loup, y es-tu ?
Entends-tu ?
Que fais-tu ?"
"Je mets ma chemise !"
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas
Si le loup y était
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas
Il n' nous mangera pas.
"Loup, y es-tu ?
Entends-tu ?
Que fais-tu ?"
"Je mets mes chaussettes !"
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas
Si le loup y était
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas
Il n' nous mangera pas.
"Loup, y es-tu ?
Entends-tu ?
Que fais-tu ?"
"Je mets mon pantalon."
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas
Si le loup y était
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas
Il n' nous mangera pas.
"Loup, y es-tu ?
Entends-tu ?
Que fais-tu ?"
"Je mets mes chaussures."
(On reprend le couplet autant de fois que le loup ajoute un vêtement/un accessoire : le chapeau, la veste, les lunettes… On finit par…)
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup n'y est pas
Si le loup y était
Il nous mangerait,
Mais comme il n'y est pas
Il n' nous mangera pas.
"Loup, y es-tu ?
Entends-tu ?
Que fais-tu ?"
"Je prends mon fusil. J'arrive !"
Paseémonos en los bosques
Mientras que el lobo no está
Si el lobo estuviera
Nos comería,
Pero como no está
No nos comerá.
"¿Lobo, estás?
¿Estás oyendo?
¿Qué estás haciendo?
- ¡Pongo mi camisa!"
Paseémonos en los bosques
Mientras que el lobo no está
Si el lobo estuviera
Nos comería,
Pero como no está
No nos comerá.
"¿Lobo, estás?
¿Estás oyendo?
¿Qué estás haciendo?
- ¡Pongo mis calcetines!"
Paseémonos en los bosques
Mientras que el lobo no está
Si el lobo estuviera
Nos comería,
Pero como no está
No nos comerá.
"¿Lobo, estás?
¿Estás oyendo?
¿Qué estás haciendo?
- ¡Pongo mi pantalón!"
Paseémonos en los bosques
Mientras que el lobo no está
Si el lobo estuviera
Nos comería,
Pero como no está
No nos comerá.
"¿Lobo, estás?
¿Estás oyendo?
¿Qué estás haciendo?
- ¡Pongo mis zapatos!"
(Se vuelve a cantar la estrofa cuantas veces se necesite mientras el lobo siga añadiendo una prenda : el sombrero, la chaqueta, las gafas… Se termina por…)
Paseémonos en los bosques
Mientras que el lobo no está
Si el lobo estuviera
Nos comería,
Pero como no está
No nos comerá.
"¿Lobo, estás?
¿Estás oyendo?
¿Qué estás haciendo?
Tomo mi fusil. Ya voy. ¡Ha!"
Notas
Se puede encontrar la canción sin la primera parte de la negación que los franceses no usan cuando hablan de un modo informal, es decir:
Promenons-nous dans les bois
Pendant que le loup y est pas
Si le loup y était
Il nous mangerait,
Mais comme il y est pas
Il nous mangera pas.
Reglas del juego
Los niños delimitan un espacio, el que hace de lobo está escondido y fuera de este espacio. Mientras cantan la canción, los que pasean deben pasearse dentro del espacio delimitado. Cuando el lobo sale de su escondite, los que pasean deben huir sin salir del espacio. Los a quienes el lobo atrape se van a sentar en la "casa" del lobo, el que quede el último pasa a ser el lobo y el juego vuelve a empezar.
Partitura
Agradecimientos
Contribución: Tía Mónica
Merci beaucoup!