Il était un p'tit cordonnier
Los daños de la bebida…
Il était un p'tit cordonnier
Érase un zapaterito
Chanson enfantine
Canción infantil
(Francés)
(Español)
Il était un p'tit cordonnier
Il était un p'tit cordonnier
Qui faisait fort bien les souliers
Qui faisait fort bien les souliers.
Il les faisait si juste,
Qu'il n'y'avait rien d' plus juste.
Il les faisait tout dret*,
Pas plus qu'il n'en fallait.
Quand à la ville il s'en allait
Quand à la ville il s'en allait
Son petit cuir il achetait
Son petit cuir il achetait.
Il l'achetait si juste
Qu'il n'y'avait rien d' plus juste.
Il l'achetait tout dret,
Pas plus qu'il n'en fallait.
Puis il allait au cabaret
Puis il allait au cabaret
Sa petite goutte il buvait
Sa petite goutte il buvait.
Il la buvait si juste
Qu'il n'y'avait rien d' plus juste.
Il la buvait tout dret,
Pas plus qu'il n'en fallait.
Quand à la maison il rentrait
Quand à la maison il rentrait
Sa petite femme il battait
Sa petite femme il battait.
Il la battait si juste
Qu'il n'y'avait rien d' plus juste.
Il la battait tout dret,
Pas plus qu'il n'en fallait.
Et le soir pour la consoler
Et le soir pour la consoler
Sa petit' femme il embrassait
Sa petit' femme il embrassait
Il l'embrassait si juste
Qu'il n'y'avait rien d' plus juste.
Il l'embrassait tout dret,
Pas plus qu'il n'en fallait.
Érase un zapaterito
Érase un zapaterito
Que zapatos muy bien hacía,
Que zapatos muy bien hacía,
Tan justo los hacía
Que nada más justo había,
Rectamente los hacía,
No más que lo debía.
Cuando a la ciudad se iba,
Cuando a la ciudad se iba,
Su cuerito ahí conseguía,
Su cuerito ahí conseguía,
Tan justo lo conseguía
Que nada más justo había,
Rectamente lo conseguía
No más que lo debía.
Luego a la taberna iba,
Luego a la taberna iba,
Su aguardiente bebía,
Su aguardiente bebía,
Tan justo la bebía,
Que nada más justo había
Rectamente la bebía
No más que lo debía.
Cuando a casa volvía
Cuando a casa volvía
A su mujercita reñía**,
A su mujercita reñía,
Tan justo la reñía,
Que nada más justo había
Rectamente la reñía
No más que lo debía.
Por la tarde para consolarla
Por la tarde para consolarla
A su mujercita besaba
A su mujercita besaba,
Tan justo la besaba
Que nada más justo había
Rectamente la besaba
No más que lo debía.
Notas
* antigua pronunciación de droit (derecho, recto, correcto, adecuado…)
** literalmente "pegaba" pero no rima